Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1b ... от царской якшмы (räjayaksmät).... По мнению одних, этот термин обозначает скоротечную чахотку, по мнению других, - венерическую болезнь.
1c ... если впилась в него Грахи (grähir jagräha yädi).... В оригинале fig. etym. Грахи - название разновидности нечистой силы, хватающей (grah-) человека в виде болезни.
2a ... иссяк срок жизни (ksitäyuh).... Теоретически сроком жизни человека в РВ считалось сто лет (годы считали по осеням).
2c ... из лона Небытия (nîrrter updsthäd). - Богиня, персонифицирующая смерть; Гибель.
5b ... о обновленный (punarnava)'. - Букв. “о опять новый”.
X, 162{*}
Автор, по анукрамани, - Ракшохан, сын Брахмы (Raksohan букв. “убийца ракшасов” Brahma). Тема, по анукрамани, - искупление выкидыша. Размер - ануштубх.
Как отмечает Гельднер, это заговор против демона, вредящего зародышу. Сходные мотивы прослеживаются в заговоре АВ VIII, 6 - см. рус. пер. в кн.: Атхарваведа: Избранное. С. 125 сл. Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 71-73.
2c-d ... (эта) болезнь, (ракшас) с дурным именем (âmïvâ yds te gàrbham / durnämä yônim âçàye)! - Формы drriivä и durnämä трактуются как N. sg. Ольденберг ставил вопрос о том, не является ли durnämä I. sg. Так понимает и Гельднер: “der mit Krankheit auf deiner Leibesfrucht... liegt”.
3a-b ... порхающего, Укрепившегося... шевелящегося (patàyantam / nisatsnum yah sarïsr- pdm).... По Саяне (и его поддерживает Гельднер), это описание трех последовательных стадий оплодотворения: семя попадает в матку; зародыш фиксирует свое положение; плод начинает шевелиться.
X, 163{*}
Автор, по анукрамани, - Виврихан, сын Кашьяпы (Vivrhan букв. “вырывающий” Kâçyapa). Тема - уничтожение болезни (yaksmagham). Размер - ануштубх.
Имя автора взято из рефрена.
Вариант этого текста представлен в заговоре АВ II, 33 - см. рус. пер. в кн.: Атхарваведа: Избранное. С. 60-61.
Далеко не все части тела и органы, названные в этом заговоре, поддаются отождествлению. Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 68-71.
2a Из шеи, из... затылка (grivâbhyas ta usnîhâbhyah).... В оригинале это формы мн. числа, и имеются в виду, скорее всего, косточки или хрящи.
6c ... из почек (?) (mdtasnäbhyäm).... Abi. du.; обозначение какого-то парного органа, наиболее вероятно, почек или легких. См.: Zysk К.G. Religious healing in the Veda. Philadelphia, 1985. P. 106.
3d Из потрохов (?) (plâçibhyo).... Перевод условен. Разнобой у древнеиндийских комментаторов. Этимология и значение неясны. У Майрхофера: “etwa: ein bestimmtes Eingeweide” (EWA. Bd. II. Lief. 13. S. 196).
40 Из промежности (?) (bhàmsaso).... Слово неясной этимологии.
5a ... из мочевого пузыря (?) (vanamkdranäd).... Букв. “из делающего воду”; некоторые интерпретаторы понимают это как эпитет к предшествующему существительному.
X, 164{*}
Автор, по анукрамани, - Прачетас из рода Ангирасов (Pracetas букв. “прозорливый” Ängirasa). Тема, по анукрамани, - уничтожение дурных снов (duhsvapnaghnam). Размер - ануштубх, стих 3 - триштубх, 5 - панкти.
Как указывает Гельднер, подлинная тема гимна - искупление грехов, совершенных мысленно, дурных намерений, а против дурных снов направлен, собственно, конец гимна.
Это заговор, цель которого - ликвидировать расплату за дурные мысли и сны. По ведийским представлениям, грех, совершенный во сне, вызывает то же возмездие богов, что и грех, совершенный наяву. На русском языке см. об этом: Елизаренкова Т.Я. О снах в Ригведе и Атхарваведе // Стхапакашраддха: Сб. статей памяти Г.А. Зографа / Под ред. Я.В. Василькова и Н.В. Гурова. СПб., 1995. С. 209-220. Автор обращается к некоему божеству - Повелителю мысли (manasas pati), прося его умилостивить богиню смерти, или Гибель (nîrrti-), объяснив ей, что живым существам свойственны самые разные мысли (стихи 1-2). Тем же, ради кого произносят заговор, вообще свойственны хорошие мысли (2). А если плохие мысли и дурные сны все же имели место, боги должны помочь их искупить (3-4). Желаемое представляется в качестве реального, что характерно для магических текстов, и завершается гимн проклятием в адрес врагов (5).
Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 73-76.
ld Мысль живущего (bahudhä fivato mànah)... Bahudhä- - наречие, значение которого - “многообразно” (по способу действия, месту и времени). Гельднер переводит: “Nach Vielem steht des Lebenden Sinn”.
2a-с Хороший (bhadräm).... Здесь это слово выступает в роли ключевого и магического, начиная каждую паду (сильная позиция в метрической схеме).
2b (Хорошего) коня запрягают справа (bhadräm yunjanti dâksinam). - Правая сторона считалась благоприятной. К тому же, как отмечает Ольденберг, поскольку dàksina- означает также “южный”, а юг является стороной царя мертвых Ямы, это должно настроить и Яму на всё хорошее.
2c ... у сына Вивасвата. - Т.е. у Ямы.
6a ... намеренно, ненамеренно (âçdsâ nihçdsâbhiçàsâ).... Игра именными формами, образованными от одного корня с разными префиксами.
40 Провидец из Ангирасов (prdcetä... ängirasd).... Составители анукрамани сделали эти слова именем автора данного гимна.
5c Сон, ставший явью (jaratsvapnâh).... См. об этом: Елизаренкова Т.Я. О снах в Ригведе и Атхарваведе. С. 217. У Гельднера: “Der (böse) Traum im Wachen”.
5d-e ... кого мы ненавидим... кто нас ненавидит (yam dvismäs... уб по dvésti)'. - Часто встречающаяся в РВ формула.
X, 165{*}
Автор, по анукрамани, - Капота, сын Гибели (Kapota букв. “голубь” Nairrta). Тема, по анукрамани, - Все-Боги, или искупление вреда от голубя (kapotopahatau prâyaçcit- tam). Размер - триштубх.
Голубь в ведийской традиции считался неблагоприятной птицей, вестником богини смерти Ниррити. Подобное отношение к дикому голубю, по-видимому, отражает древние индоевропейские представления (ср., например, в готском языке), трактовка же голубя как святой птицы в христианстве является поздним напластованием.
Стихи этого гимна встречаются с вариантами в разных заговорах АВ. Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 76-78.
1a-с Ему (dévâh kapota isitä yäd ichân I düto nîrrtyâ idâm äjagäma / täsmä arcäma...).... Референтом этого указательного местоимения является голубь. Не исключено и другое понимание, когда täsmai соотносится с ydd - ср. перевод Гельднера: “... in welcher Absicht die Taube... hierher gekommen ist, dagegen wollen wir (einen Zauber) singen”.
2d ... крылатый дротик (hetîh paksîni)! - Т.е. голубь как разящий выстрел богини смерти.
3b ... в доме (ästryäm). - Перевод условен. Этимология слова неясна. См.: