chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 736 737 738 739 740 741 742 743 744 ... 762
Перейти на страницу:
148. Астрабудхна (âstrabudhnâ-). - Nom. pr. некоего лица.

Сюжет неизвестен.

4 ... поставь впереди (... suryam / paçcà sântam pur as krdhi).... По-видимому, речь идет о том, чтобы “ночное солнце” взошло рано утром.

X, 172{*}

Автор, по анукрамани, - Самварта из семьи Ангирасов (Samvarta Ängirasa). Тема, по анукрамани, - Ушас. Размер - двипада вирадж.

Из текста гимна не следует, что божество, к которому оно адресовано, это Ушас - в стихе 2 употребляется эпитет мужского рода, хотя Ушас и названа в посвященном ей стихе 4. По Гельднеру, это могли бы быть три утренних божества: Ушас (в стихе 1 упомянуты связанные с ней коровы), Сурья и Агни. Ольденберг не исключает, что стих 2 может соотноситься с Индрой и Марутами. В общем, адресат неизвестен.

1 ... со (своим) благодеянием (... vdnasä sahd I gävah sacanta vartanim ydd...).... Принята интерпретация Рену, однако безударный характер глагола остается необъясненным. Гельднер предполагает, что это может быть обращение к Сурье, а под vdnas- подразумевается Ушас.

2b ... пробуждающий щедрых (järaydnmakhah).... Значение этого сложного слова, в котором первая часть может формально соотноситься с разными глагольными корнями, a makhà- неясное слово (см. примеч. к X, 171, 2), толкуется, исходя из соседства mâmhistha-.

3 ... мы, изливающие дары (sudänavah).... Здесь эпитет, который в 2b определял богов, перенесен на адептов. Наладили нить (... tantum it / ... prâti dadhmo).... Sc. нить жертвоприношения, связывающего землю и небо; обычное для РВ изображение жертвоприношения как процесса тканья.

4a ... (своей) сестры.... Т.е. Ночи.

X, 173{*}

Автор, по анукрамани, - Дхрува из семьи Ангирасов (Dhruva букв. “твердый”, “прочный”, Ängirasa). Тема, по анукрамани, - восхваление царя (räjnah stutih). Размер - ануштубх.

По сути дела, это заговор, сопровождающий вступление царя на престол и связанный с жертвоприношением Сомы. Магическим словом является dhruvâ- “твердый” - оно обыгрывается в каждом стихе и должно сделать правление царя твердым и прочным. Все стихи этого заговора встречаются в АВ: стихи 1-3 - это АВ VI, 87, 1-3; стих. 4-5 - АВ VI, 88, 1-2, стих 6 - АВ VII, 94, 1.

Об этом заговоре см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 83-86.

4c ... весь этот мир (viçvam iddrn jàgad).... Имеется в виду мир живых существ в противоположность миру неодушевленных вещей (sthätar-).

6a-b ... мы касаемся.... По-видимому, имеет место некое магическое действие.

X, 174{*}

Автор, по анукрамани, - Абхиварта из семьи Ангирасов (Abhivarta букв. “победоносный” Ängirasa). Тема, по анукрамани, - восхваление царя (räjnah stutih). Размер - ануштубх.

С так называемого “имени автора” abhivarta- начинается этот гимн, который фактически является гимном-заговором и тесно примыкает к предыдущему гимну. См.: Топоров В.Н. Указ. соч. С. 85. Он также перекликается с гимном X, 159 - самовосхвалением женщины. Магическим, ключевым словом является abhi vrt- “превосходить” - в гимне обыгрываются различные глагольные и именные формы от него. Мифологическим прообразом царя служит Индра, превзошедший всех своих соперников и, таким образом, получивший верховную власть.

Кроме стиха 4, стихи этого гимна представлены вариантами стихов АВ I, 29 - там заговор с амулетом предназначается для восстановления царской власти.

2c Покори сопротивляющегося (abhiprtanydntam tistha).... Или: “наступи на сопротивляющегося”.

3 Превосходящим (всё) (abhi tvä devdh savitä / abhi sömo avivrtat / abhi tvä vîçvâ bhütäny- / abhïvartd ydthäsasi).... Эти сбалансированные синтаксические структуры, начинающиеся с наречия-префикса abhi, выдержаны в стиле заговора.

4 = X, 159, 4, где в отличие от данного стиха субъект действия женского рода.

X, 175{*}

Автор, по анукрамани, - Урдхваграван, сын Арбуды (Ürdhvagrävan букв. “поднявший вверх давильные камни” Ärbudi). Тема - давильные камни. Размер - гаятри.

с Впрягайтесь в дышла (dhürsu yujadhvam).... Как кони, которых запрягают, в РВ нередко изображаются не только давильные камни, но и жрецы, выжимающие Сому.

2c ... коров целебным средством (usräh kartana bhesajâm)'. - Гельднер поясняет, что стебли Сомы рассматриваются как дойные коровы. Можно понять и как коровье молоко, которое смешивается с соком Сомы.

6c ... быку.... По Саяне, Соме.

X, 176{*}

Автор, по анукрамани, - Суну, сын Рибху (Sûnu Ärbhava). Тема - Агни. Размер - ануштубх, стих 2 - гаятри.

1 Сыновья Рибху (prd sündva rbhunäm / brhdn navanta vrjdnä / ksämä yé viçvddhâyaso I ’çnan dhenum nd mätdram).... Трудность в соотнесении с денотатом сыновей Рибху. Здесь принята точка зрения Гельднера и Рену, что это языки пламени Агни, который часто называется сыном зажегшего его жреца. Жрецы же названы Рибху за их умение. Vrjdnä трактуется как N. pl. (а не как I. sg.) и обозначает певцов, окружающих жертвенный костер.

3a-b Преданного богам хотара.... Т.е. Агни.

3c-d Накрытый... сам себя проявляет. - Хотя жертвенный огонь вначале тщательно прикрыт, он проявляет себя своим жаром и пламенем.

4a-b ... стремится на простор (aydm agnîr urusyaty / amrtäd iva jdnmanah).... Перевод этих строк условен. Глагол urusy- значит: “стремиться на простор”, “ускользать” и “спасать”. С Abi. он больше нигде в РВ не употребляется. Неопределенность усиливается также из-за неоднозначности amfta- и jdnman-. Данная трактовка предполагает намек на бегство Агни от обязанностей хотара - см. X, 51. Перевод Гельднера: “Dieser Agni sucht das Weite vor der Geburt, wie vor dem Unsterblichen”. Перевод Рену: “Voici Agni (qui) prend le large (en échappant) à la naissance comme (l’homme échappe) au non-mourir”.

X, 177{*}

Автор, по анукрамани, - Патанга, сын Праджапати (Patamga букв. “птица” Präjäpatya). Тема, по анукрамани, - повреждение колдовства (mäyäbhedah). Размеры: стих 1 - джагати, 2-3 - триштубх.

Анукрамани понимает этот гимн как заговор. Это мистические спекуляции о познании как о внутреннем свете, сосредоточенном в сердце прозорливца, откуда в виде речи он устремляется ввысь птицей-Патангой. Бог солнца Сурья является символом этого света. Само слово patamga- букв. “движущийся в полете” (adj., subst.) обозначает птицу, крылатого коня и солнце, принимающее эти облики.

1c В глубине океана (samudré antdh).... Подразумевается сердце поэта-прозорливца.

ld ... след лучей (mdrïcïnâm paddm). - Выражение, которое, как указывает Рену, обозначает одновременно внутренний свет - Речь - и небесный огонь.

2b ... провозгласил Гандхарва в утробе. - Кёйпер объясняет это как отражение того высшего знания, которым обладали Гандхарвы, находившиеся вне борьбы дэвов и асуров. См.: Kuiper F.BJ. Gandharva and Soma.

1 ... 736 737 738 739 740 741 742 743 744 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности