Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты будешь одурманен. Когда ты проснешься, то окажешься в Глубоководье. Я полагаю, ты никогда там не был? Верно?
Ла Валь покачал головой.
– Не беспокойся. Это просто другой город и ничего больше. Ты снимешь комнату в трактире с названием "Серебряный серп" и остановишься там на две недели – я обеспечу тебя всеми необходимыми средствами – и ни в коем случае не выйдешь за стены трактира. Ни в коем случае! Если выйдешь – ты труп. Понятно?
Ла Валь кивнул.
– Спустя две недели можешь уходить, если пожелаешь, и идти своей дорогой. Если ты исполнишь мои указания и подождешь две недели, то будешь жить и, вполне вероятно, что наши пути больше никогда не пересекутся. Если же ты пренебрежешь моими словами, то умрешь. Ты понял?
Ла Валь опять кивнул, и Гадюка неожиданно уколол его тонкой иголкой.
Маг ощутил покалывание, распространяющееся по всему телу, и сделал резкий вздох от удивления, после чего упал, теряя сознание.
Гадюка подошел к проделанной работе с мрачным чувством юмора. Он не соврал молодому магу: если Ла Валю удастся остаться в живых в пределах трактира, ему не стоит после этого бояться расправы со стороны мастера-убийцы. Но Гадюка крайне сомневался, что Ла Валь покинет трактир живым...
*****
– Всё готово?
Гримвальд скривился. Он устал от скрипучего голоса Тенедайна, устал от того, что тот относится к нему как к неумелому подчинённому.
– Да, – ответил он. – Все заклинания, которые мы могли подготовить до их прибытия, готовы. Ученики в ожидании. Магические слуги готовы.
– Хорошо. – Слово Тенедайна прозвучало больше как "едва приемлемо", чем "хорошо", и он сказал его со снисходительной улыбкой. – Проверь их ещё раз и доложи мне.
– Я уже проверил их дважды, – возразил Гримвальд, и в его голосе чувствовались ноты раздражения.
– Тогда проверь их трижды! – рявкнул мерзкий старик.
Гримвальд отсалютовал и развернулся. Однажды ему не удалось поймать Гадюку и он поклялся, что этому старому дураку не удастся его превзойти. Убийца должен убежать и, возможно, не без его вмешательства. Вполне вероятно, что Гадюка убьёт Тенедайна. Гримвальд улыбнулся. Да, это был бы ещё лучший сценарий. Гадюка убьёт Тенедайна и одной заботой у Гримвальда станет меньше.
Нить его терпения к безмозглому старцу становилась всё тоньше. Она давно бы лопнула, если бы Гримвальд не держал себя в руках. Он не знал, где находился Ла Валь;– и это было тем, что удерживало его от взрыва гнева. Ла Валь был доверенным лицом Тенедайна, его правой рукой. Старик невыносим, но он также и не глуп. Скорее всего, когда Гримвальд начнёт действовать, Ла Валь неожиданно появится...
Но Гримвальд тоже был не глуп. Он будет терпеть старика до тех пор, пока не найдёт Ла Валя. И когда настанет удобный случай, то ударит и уничтожит их обоих, раз и навсегда. Когда настанет удобный случай...
Но случай ещё не настал. И поэтому он проглотит свою гордыню и исполнит приказы старика, утешая себя скорой и ужасной местью. Тенедайн играет с ним в игру – игру, в которой он пока ещё не знает всех игроков. Но это была игра, в которой Гримвальд опредёленно победит.
*****
Невоспитанный сопливый щенок! Его высокомерная дерзость начинала раздражать Тенедайна. Гримвальд был непочтителен и груб.
Но более того, он думал, что сможет бросить вызов самому Тенедайну!
«Что ж», – подумал маг, – «несчастные случаи бывают, и Гримвальд склонен к ним, как и кто-либо другой. Возможно... Возможно, несчастный случай можно устроить во время поимки Гадюки. Он ведь очень опасен, в конце концов.»
Терпение волшебника иссякало. Оно может закончиться в любое время, но Тенедайн не будет выступать против молодого мага до тех пор, пока не выяснит, где находится Ла Валь.
Скорее всего, его убил Гримвальд. Да, архимаг был в этом уверен. Но сейчас, пока у него нет доказательств, он будет действовать осмотрительно.
Тенедайн улыбнулся. Гримвальд действительно играет в опасную игру. Но в ней победит Тенедайн.
*****
Чёрный ворон медленно кружил высоко в небе над кораблем. Спустя некоторое время большая птица не спеша приземлилась на грот-мачту, немного выше "вороньего гнезда", вызвав недовольный ропот среди матросов. Через мгновение на палубу вышел капитан судна. Прикрывая ладонью глаза от солнечных лучей, он взглянул на птицу.
– Дьявол, это плохой знак, – проворчал он.
– Это птица, – сказал Джитиндер. – Ну и что?
Капитан бросил на него мрачный взгляд.
– Это плохая примета. Она только подтверждает то, о чём я догадывался, с того момента, когда вы ступили на борт моего судна. Это плавание злополучно.
Джитиндер рассмеялся.
– Это только птица!
Капитан смерил его тяжелым взглядом, после чего развернулся, бормоча что-то себе под нос.
– Тэтилан! Джерос! – Закричал он, и двое матросов спрыгнули на звук его голоса. – Лезьте на мачту и уберите эту мерзкую тварь с моего судна!
– Айе, капитан! – Сказал один из них, и они начали взбираться по снастям.
– Не понимаю, из-за чего вся эта суматоха, – сказал Джитиндер. – Это обычная птица.
Но капитан только ворчал себе под нос.
– Он прав, – тихо сказал Этос, когда капитан ушел. – Я чувствую... нечто. Нечто неблагоприятное. И оно следует этим путём.
*****
Спустя полчаса ударил шторм.
В один момент чистое небо заполнили тёмные тучи, гонимые яростным ветром.
Джитиндер выбежал наверх, почти теряя равновесие на качающейся палубе.
– Что происходит? – воскликнул он, стараясь перекричать шум ветра.
– Из ниоткуда пришёл шторм, – ответил Этос. – Людям он не кажется естественным, также как и мне.
Капитан отдавал приказы.
– Обезопасьте эти канаты! – крикнул он, указывая матросам на корму. – А теперь быстро в укрытие! – Он повернулся к Этосу. – Ты навлёк это на наши головы!, – обвинил он его. – Эта буря следует за тобой! Было бы правильно выбросить тебя за борт сейчас же!
Этос не ответил. Вместо этого, он положил одну руку на рукоятку своего меча.
– Думаю, нет.
Капитан резко отступил на шаг, глядя на рукоять меча Этоса так, как будто она хочет его укусить. Мгновение спустя он перевел взгляд на юношу, после чего развернулся и продолжил громко отдавать приказы команде.
– Спустить фок! Фок, вы, ленивые собаки!
Люди поспешили на свои места и стали спускать паруса.
Неожиданно начался проливной дождь, из-за которого видимость сильно упала.
Море взволновалось ещё сильнее, бросая корабль с волны на волну.