chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 706 707 708 709 710 711 712 713 714 ... 762
Перейти на страницу:
369.

4a ... отделывая (samndmamänö).... Глагол sdm-nam- имеет одно из значений “приводить в порядок”, “готовить с определенной целью” (а не только “сгибать”).

4b ... обрабатывая основания (их) наконечников (väcä çalyaiïaçdnibhir dihânâh).... Перевод в целом следует трактовке Б. Шлерата, поддерживающего точку зрения X. Фалька в дискуссии с В. Рау. Слово çalyd- понимается как задняя часть наконечника стрелы, который вставляется в трубчатое тело стрелы; обработка же, по-видимому заключается в том, что çalyd- смазывают (dih-) чем-то типа смолы, фиксируя тем самым его положение. См.: Schlerath В. Metallgegenstände in vedischer Zeit // Xpôvoç". Beiträge zur prähistorischen Archäologie zwischen Nord - und Südosteuropa: Festschrift für B. Hänsel. Espelkamp, 1997. S. 820.

40 Заломи им (praficdbähunprdti bhandhi esäm).... Звукопись.

5d ... громовая стрела (açâni-).... B РВ существовало представление, что убивает гром, а не молния.

10a ... со взглядом героя, разгляди (nrcdksà râksah paripaçya viksu).... Звукопись.

10b ... три вершины (trîni... dgrä)! - Гельднер считает, что здесь, как и в III, 30, 17, ракшас уподобляется дереву, у которого есть вершина, ствол и корень. Три вершины - мультипликация - ср. lOd.

12b ... разламывающего копыта (çaphârujam)! - Эпитет говорит о том, что здесь имеется в виду ракшас, вредящий скоту.

13a ... проклинают пары (mithunâ çâpato).... Саяна поясняет, что здесь подразумеваются перебранки мужа и жены.

15c ... того, кто ворует речью (väcästenam)! - Sc. того, кто отнимает у людей их имущество с помощью колдовских, лживых речей.

17a Каждый год (sam vatsarïnam paya usriyâyâs).... Или: “В течение года бывает молоко у коровы”.

21c ... (защити) для старости.... Т.е. чтобы почитатель Агни прожил долгую жизнь под его защитой, достигнув старости.

22c ... дерзко сверкающим (dhrsddvarnam).... Букв. “имеющего дерзкий цвет”, “-дерзкий блеск”.

23a С ядом (viséna bhangurävatah).... Эта пада вслед за Гельднером трактуется как отдельное предложение, поскольку: “Ядом сожги!” - таит в себе некоторую натяжку, что не останавливает, однако, ряд переводчиков, одинаково трактующих все инстр. падежи при глаголе “сжигать” (Людвиг, Грассман).

24b ... кимидинов! - См. примеч. к VII, 104, 2.

X, 88{*}

Автор, по анукрамани, - Мурдханват из рода Ангирасов или Вамадевы (Mûrdhanvat Ängirasa или Vämadevya). Тема - Сурья и Агни-Вайшванара. Размер - триштубх.

Об Агни-Вайшванара см. примеч. к I, 59. Автор упоминает разные функции Вайшванары, Постепенно расширяя их сферу действия. Это жертвенный костер (стихи 1, 4, 9), солнце (2, 3, 6, 11, 13, 16), всеобъемлющее начало, пронизывающее мироздание (12, 14). Под конец гимн приобретает спекулятивный характер (17-19) - это размышления на тему о единстве и множественности Агни (18) и о возможности его постигнуть.

1c Благодаря его (tasya).... Референтом является Агни - так и у Гельднера; по Саяне, это жертвенное возлияние.

2c-d ... с ним (täsya ... asya). - В оригинале повтор указательных местоимений плеонастического характера, соотносимых с одним референтом.

4c ... (всё,) что летает (patatrîtvardm sthä jdgad ydc).... Более характерна для модели мира ария РВ двучленная оппозиция: мир неподвижный (sthä-, sthätdr-) - мир живых существ (jdgat-).

6c ...на это чудо (mäyäm).... Т.е. на силу волшебных превращений, свойственную богам.

7c-d ... все боги (...devâ / havîr vîçvâ äjuhavus tanüpäh).... Здесь tanüpäh является эпитетом к vîçve deväh - так у Саяны. Альтернатива, что это может быть и эпитетом к havîs- (Гельднер), сомнительна, так как havîs- ср7 рода, а корневые существительные ср. рода на не встречаются. Поскольку tanü- в РВ может употребляться в значении рефлексивного местоимения, возможно и другое понимание этого слова. У Гельднера: “die Spende, die sich selbst schützt”.

9b ... совершили возлияния все существа (ydsminn äjuhavur bhuvanäni vîçvâ).... Гельднер считает субъектом действия богов из пады а, a bhuvanäni понимает как объект, переводя: “Agni, den die Götter erschufen, in dem sie alle Welten opferten...”, допуская в комментарии и альтернативный вариант.

10c ... что он стал трояким (tarn ü akrnvan tredhä bhuvé). - Гельднер поясняет: в виде солнца, молнии и костра на земле.

11a-b £го Сурью, сына Адити.... Здесь Агни-Вайшванара отождествляется с Сурьей, который, строго говоря,'Адитьей тоже не является.

11c ...бродячая пара (carisnu mithunâu).... Sc. солнце и луна.

13d ... надсмотрщика чуда (yaksdsyädhyaksam). - Сочетание, отмеченное звукописью.

Подразумевается, по-видимому, смена дня и ночи.

15a-b ... о двух путях предков (dvé srufi açrnavam pitrnäm / ahdm devänäm utd mdrtyänäm)...

- Знаменитый стих, постоянно цитируемый из РВ. Существуют большие формальные трудности в его интерпретации: как соотнести два пути с тремя род. падежами - одинаковые ли у них синтаксические функции или разные? Что путей два, известно И'из других мест РВ: devayäna- “исхожденный богами”, “ведущий к богам” и pitryäna- “исхоженный отцами”, т.е. умершими предками. Предлагались разные толкования. Ольденберг считает, что у “отцов”, богов и смертных - у каждого из этих классов существ есть по два пути: вниз и вверх (ср. стиХ' 14). Данный перевод следует трактовке Рену. G. pl. pitfnäm связывается здесь с sruä (а не с açrnavam, что менее вероятно синтаксически). Гельднер понимает иначе: “Zwei Wege, so hörte ich von den Vätern, (gibt es) für die Götter und die Sterblichen”.

16 ... странствующего.... По Саяне, это солнце.

17a Когда двое беседуют (yâtrâ vddete àvarah pdraç ca).... Имеются в виду два жреца: хотар и брахман, которые сидят по разные стороны алтаря, на котором разожжен огонь. Между ними происходит дискуссия на тему загадок о космосе - брахмодья. На русском языке см. об этом: Елизаренкова Т.Я., Топоров В.Н. К ведийской загадке типа brahmodya // Паремиологические исследования. М., 1984. С. 14-46.

17d Они достигли жертвы (nâksanta yajndm). - У Рену: “ils ont atteint Г (objet ultime du) sacrifice”. Гельднер понимает буквально: “sie kamen zum Opfer”.

18c Без всякого умысла (nöpaspijam).... Слово upaspîjam, hap. leg. в РВ, не имеет установленной этимологии. Значение его в этом контексте, видимо, - “без подножки”, “без желания поймать” противника в дискуссии. Так же понимает и Дж. Томпсон: “без агрессивного намерения”, т.е. поэт просто хочет узнать истину, которая ему не известна. См.: Thompson G. The Brahmodya and Vedic Discourse//J AOS. 1997. Vol. 117. N 1. P. 13-38.

19a-b ... словно рядятся В облик... (yävanmätrdm usdso nd prdiïkam / suparnyd vasate mätar- içvah).... Частица nd по тому месту, которое она занимает в предложении,

1 ... 706 707 708 709 710 711 712 713 714 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности