Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Побуждаемый повелительным тоном, взглядом решительных синихглаз и блеском пистолета, Бишоп повиновался без возражений. Его отвратительноемногословие иссякло, и он не мог заставить себя произнести хотя бы одно слово.Капитан Блад продел свою левую руку сквозь согнутую руку губернатора, потомзасунул свою правую руку с оружием за отворот камзола.
— Хотя пистолета и не видно, но тем не менее он направленв ваше жирное брюхо. Даю честное слово, что при малейшей провокации,безразлично, от кого она будет исходить — от вас или от кого-либодругого, — я уложу вас на месте… Имейте это в виду, лорд Джулиан… Ну, асейчас, гнусная рожа, шагай живо, деловито, улыбайся любезно, насколько этотебе удастся, и веди себя как следует, не то тебе придётся подумать о чёрныхводах Коцита[70].
Рука об руку они прошли через дом и спустились в сад, гдевзволнованная Арабелла ожидала возвращения Блада.
Размышление над последними словами капитана сначала внесло веё душу смятение, но затем она ясно представила себе то, что могло бытьпричиной смерти Левасёра. Она сообразила, что сделанный ею вывод мог быть стаким же успехом применён и к истории спасения Бладом Мэри Трэйл. Когда мужчинаради женщины рискует своей жизнью, то легко, конечно, предположить, что онлично заинтересован в этом, так как на свете найдётся очень немного мужчин,которые рисковали бы, не надеясь получить что-либо взамен. Но Блад был одним изэтих немногих.
Теперь ему не пришлось бы долго убеждать Арабеллу в тойчудовищной несправедливости, с какой она к нему относилась. Ей вспомнились всеслова, случайно подслушанные на борту корабля, названного её именем, и то, чтоон сказал, когда она одобрила его решение принять королевский патент, и,наконец, всё сказанное им в это утро и вызвавшее лишь её негодование. Всё этоприобрело новое значение в её сознании, освободившемся от необоснованныхподозрений.
Вот почему она и решила задержаться в саду до еговозвращения, извиниться и положить конец всем недоразумениям между ними. Онаждала его, но оказалось, что её терпение должно было подвергнуться новомуиспытанию. Когда Блад наконец появился, он был не один, а с дядей, причём онишли, к её удивлению, дружески беседуя. С досадой она поняла, что объяснениеоткладывается. Но если бы только она могла догадаться, на какое длительноевремя это объяснение откладывается, её досада перешла бы в отчаяние.
Вместе со своим спутником Блад вышел из благоухающего сада ипрошёл во внутренний дворик форта. Комендант, получивший строгий приказ быть вготовности и иметь при себе некоторое количество солдат на случай ареста Блада,был крайне удивлён, увидев губернатора под руку с человеком, которогопредполагалось арестовать. Его поразило их поведение, так как Блад оживлённоболтал и непринуждённо смеялся.
Никем не задержанные, они вышли из ворот и дошли до мола,где их ждала шлюпка с «Арабеллы». Не прерывая дружеской беседы, они уселисьрядом на корме и отплыли к большому красному кораблю, где Джереми Питт сбеспокойством ожидал новостей.
Вам нетрудно представить себе изумление шкипера, когда онувидел губернатора, который в сопровождении Блада, пыхтя, карабкался поверёвочной лестнице.
— Конечно, ты был прав, Джереми: я попал взападню! — приветствовал его капитан Блад. — Но, как видишь, явыбрался оттуда, захватив с собой мерзавца, заманившего меня в ловушку. Этаскотина, как тебе известно, любит жизнь.
Полковник Бишоп, с лицом землистого цвета и отвислой губой,стоял на шкафуте. Он боялся даже взглянуть на коренастых головорезов,столпившихся на грот-люке около ящика с ядрами.
Обратившись к боцману, который стоял тут же, опираясь напереборку бака, Блад громко распорядился:
— Перекинь верёвку с петлёй через нок-рею!.. Не пугайтесь,дорогой полковник. Это только мера предосторожности на случай, если вы будетенесговорчивым, хотя я уверен, что этого не случится. Мы обсудим вопрос заобедом. Надеюсь, вы окажете мне честь пообедать со мной.
Он отвёл в свою большую каюту безвольного, усмирённогохвастуна. Слуга Питера Блада негр Бенджамэн, в белых штанах и полотнянойрубахе, бросился выполнять распоряжения капитана об обеде.
Полковник Бишоп, свалившись на сундук, стоявший подвыходившими на корму иллюминаторами, пробормотал, заикаясь:
— М-м-могу я с-спросить, ка… каковы ваши н-намерения?
— Конечно, конечно. В них нет ничего страшного,полковник. Хотя вы вполне заслужили верёвки на нок-рее, но уверяю вас, что кэтому мы прибегнем лишь в крайнем случае. Вы сказали, что лорд Джулиан сделалошибку, вручив мне патент, выданный министром иностранных дел. Пожалуй, выправы. Я снова ухожу в море. Cras ingens iterabimus aequor[71].Вы хорошо будете знать латынь к тому времени, когда я с вами покончу. Явозвращаюсь на Тортугу, к своим корсарам, честным и славным ребятам. Вас же язахватил с собой в качестве заложника.
— Боже мой! — простонал губернатор. — Вы… выхотите взять меня на Тортугу?
— О нет! — рассмеялся Блад. — Я не окажу вамтакой дурной услуги. Нет, нет! Я хочу только, чтобы мне был обеспечен свободныйвыход из Порт-Ройяла. Если вы окажетесь сговорчивым, то я на этот раз даже незаставлю вас плавать. Вы сообщили мне о том, что дали кое-какие распоряжениякапитану порта и коменданту этого проклятого форта. А сейчас вам придётсявызвать их на корабль и в моём присутствии сказать им, что сегодня, во второйполовине дня, «Арабелла» уйдёт в море по служебной надобности и никто не долженпрепятствовать её отправлению. Ваши офицеры совершат маленькую поездку с нами,чтобы я был уверен в их повиновении. Вот всё, что мне от вас нужно. А сейчассадитесь к столу и пишите, если вы, конечно, не предпочитаете нок-рею.
Полковник Бишоп попытался протестовать.
— Вы принуждаете меня силой… — начал было он.
Капитан Блад любезно прервал его:
— Позвольте, я ни к чему не хочу вас принуждать. К чемунасилие? Вам предоставляется совершенно свободный выбор между пером и верёвкой.Этот вопрос можете решить только вы сами.
Бишоп гневно взглянул на него, а затем взял перо и присел кстолу. Дрожащей рукой он написал офицерам письмо. Блад отправил его на берег, азатем пригласил своего невольного гостя к столу: