Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, мой Повелитель. — Она отложила приборы, вытерла рот салфеткой и встала.
— Нет, лучше в черную комнату иди, — Луар слащаво улыбнулся.
— Как прикажете, мой Повелитель, — покорно ответила она и удалилась.
Дера Гроуди вывели из зала под руки.
Ордерион поставил щит и повернулся к отцу:
— С каких пор мы режем делегатов?
— Со времен варваров-предков, — ответил тот.
— Дарроу может принять вызов и отправить к нам войско. Уверен, что Инайя в сражении победит?
— Инайя не может проиграть, мальчик мой, — прошипел отец.
— У нас и без того проблем хватает. Люди гибнут целыми поселениями. Голод уже в этом году нагрянет.
— Такие проблемы, как у нас, свалились на головы правителей и в других королевствах, — усмехнулся отец. — Турем не сможет прокормить всех на Великом континенте, а я не собираюсь терять власть из-за голодных бунтов. Дарроу придется выбирать, с кем и против кого воевать. И я, почему-то, уверен, что на союз с нами Турем согласится. Даже если все мужики в этом замке не будут слезать с его ненаглядной Рубин, Дарроу предпочтет воевать за кусок хлеба с Ошони или Зальтией, но не с Инайей.
— Рубин никто не тронет, — прорычал Ордерион.
Луар закатил глаза и взмахнул руками.
— Ты все воспринимаешь слишком буквально. Это плохое качество, Орде. Хочешь с ней резвиться — пожалуйста. Хочешь резвиться с ней один — пожалуйста. Собираешься на ней жениться? Ты же видишь, что я все делаю ради твоего личного счастья, сынок. Но не забывай, кто ты и чьи интересы защищаешь.
— Если с моей женой еще хоть что-то случится, — неожиданно произнес Галлахер и повернулся к отцу, — тебе конец.
Луар сначала нахмурился, затем вскинул брови и расхохотался.
— За себя беспокойся, — вытирая слезы смеха со щек, посоветовал король. — Еще раз вздумаешь мне угрожать — лишу тебя всего и отправлю на рудники. Ты все понял?! — рявкнул он внезапно и стукнул кулаком по столу.
— Северные земли подконтрольны мне, — невозмутимо ответил Галлахер. — И воины, что живут там, верны мне. Вспомни об этом, когда в следующий раз твою голову посетит мысль отравить Хейди. Лишишься трети своего пресловутого войска и двух месторождений маны в один миг. И тогда я посмотрю, как бодро ты будешь воевать с Туремом за кусок хлеба.
— Я не имею отношения к тому, что произошло с Хейди, — вкрадчиво произнес отец. — И угрозы твои спишу на временное помутнение рассудка из-за ее болезни. Паскуду, которая закрыла твою жену вместе с Рубин в склепе, я приказал найти. И лично выпущу виновному кишки за то, что напугал принцесс. Но мысли о покушении на Хейди можешь выкинуть из головы. Никто ее не травил. Женщины теряют детей и погибают при этом. Такое, к сожалению, случается.
— Ты меня понял, — подытожил Галлахер и встал.
— Ты меня тоже понял, — бросил Луар в спину удаляющемуся сыну. Затем повернулся лицом к Ордериону. — Думаешь, Хейди отравили?
— Я не знаю, — ответил Ордерион. — Но странным образом совпало, что принцесс заперли в склепе, и Хейди едва не погибла.
— Без тебя знаю, — шикнул отец. — Только смысла в том, чтобы убивать ее, не вижу. Возможно, кто-то желает внести раздор в нашу семью и поссорить меня с Галлахером. Грустно осознавать, что этот план может удастся. Мне Хейди, конечно, не нравится. Не такую деву я бы хотел видеть рядом с наследником. Но чего у нее не отнять, так это влияния на твоего брата. Из-за девки я сына терять не собираюсь. Мои верные воины уже заняты этим делом. Вот и узнаем, действительно ее отравили или какой-то недотепа случайно склеп закрыл.
— Меня беспокоят твои перепады настроения, — Ордерион отпил настойки. — Давно они участились?
— Лучше о своем здоровье пекись. Принцессу чаще навещай. Глядишь, излечит твой недуг.
— У Рубин нет дара повелевать маной, — покачал головой Ордерион.
— Могу проверить, — расплылся в улыбке отец.
— Уверен, что хочешь попытаться?
Отец замолчал и продолжал пристально смотреть на Ордериона. Дерзость. Именно ей запахло в зале, и Луар уловил этот опасный дымный аромат.
— Что делать с расслоением миров будем? — спросил Ордерион, чтобы сменить тему.
— Не знаю, — Луар задумчиво потер подбородок. — Если бы старому хрыщу нужна была наша помощь — он бы нас уже призвал.
— А тебя не смущает, что он все это время загадочно молчит?
— Не вздумай, — отрицательно покачал головой король.
— Я даже подумать не успел, а ты уже нервничаешь, — буркнул Ордерион и осушил чашу с настойкой.
— Посмотри в наших архивах книги, и, ежели ничего не найдешь, успокойся. Нас призовут, когда понадобимся.
— Трактат «О мирах и времени» находится в Небесном замке. Смотреть нужно его, и ты это прекрасно понимаешь.
Отец тяжело вздохнул.
— Ладно, нанеси визит хрыщу сам. Попроси книжку почитать.
— А если он не позволит?
— Значит ты покорно кивнешь и вернешься сюда. И будешь вместе со мной ждать, когда нас призовут, — вкрадчиво объяснил король.
— А если нас призовут слишком поздно?
— Ордерион, — полным именем назвал его отец, что бывало крайне редко, — в сторону Вотума Недоверия даже не смотри. Нет, — покачал головой он. — Проиграешь. И я вместе с тобой.
— Я тебя понял.
— Завтра с самого утра убеди свою ненаглядную принцессу написать письмо Дарроу. Подкрепим слова делегата посланием от дочери.
— Хорошо.
Луар встал, а Ордерион провел рукой и убрал щит.
Воины выносили тела, служанки отмывали полы от крови. Работа кипела, музыка играла. Отец ушел. А Ордериону захотелось напиться, чтобы перестать думать.
Мир начал трещать по швам и разваливаться. И казалось, будто одному Ордериону было до этого дело.
Глава 16
Рубин
Рубин позавтракала в покоях и стала дожидаться Ордериона. Он явился ближе к десяти утра.
— Готова немного прогуляться? — спросил и улыбнулся как-то напряженно.
— Да, — принцесса встала и поправила шлейф платья. — Делегаты уехали?
— Сразу после завтрака, — подтвердил Ордерион. — И послание для твоего отца забрали с собой.
— Это хорошо, — закивала Рубин, останавливаясь у двери. —