chitay-knigi.com » Детективы » Ящик с костями - С.В. Кейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:
нее периодически доносились его ругательства, отскакивавшие эхом от стен туннеля, но вскоре все стихло; был слышен лишь бешеный стук ее сердца.

Глава 42

Патрик Колдер подружился с Хелен Лайнхен. Ему пришлось это сделать, так как он отчаянно хотел купить дом Марш. Она уже собиралась его продать, но вдруг объявила, что передумала. Пытаясь объяснить свое решение, она доверительно сообщила Колдеру, что нашла своего давно пропавшего племянника и собиралась наконец компенсировать весь вред, который причинила ему ее семья, – оставить ему дом Марш. До того момента Колдеру даже на ум не приходило убить Эну… по крайней мере, он не думал об этом всерьез. Однако если на сцену вернется давно потерянный сын Сары Карсвелл, у Колдера внезапно появится козел отпущения или, возможно, сообщник.

Вдобавок ко всему у двоих мужчин завязалась интрижка. Чувства Палмера казались искренними, но использовал ли его Колдер, пока было непонятно. По крайней мере, таков был ход мыслей Кирби, пока он мчался к «Блэквотер».

Андерсон вместе с Палмером отправился в дом Марш, чтобы забрать единственный ключ от декоративных руин. Никто не знал, где Колдер: его секретарша ничего не могла им поведать, в его ежедневнике не было никаких записей, а жена, готовившая дома ужин, с утра не получала от него вестей. Каплински, управляющий строительным объектом, виделся с Колдером ранее тем же днем в бывшей психлечебнице, но не знал, где тот сейчас. Он мог находиться где угодно. Кирби несколько раз пытался дозвониться до Конни, но постоянно попадал на голосовую почту. Ему оставалось лишь надеяться, что Патрик Колдер сейчас не в психиатрической больнице, а в каком-то другом месте.

Детектив остановился перед светофором. Пока он ждал разрешающего сигнала, ему вспомнился недавний разговор с Хамером. Кирби полагал, что начальник обрадуется – ведь это большой прорыв в деле, – но тот отреагировал весьма сдержанно. Хамер явно о чем-то умалчивал, и Кирби был уверен, что связано это с Колдером.

На светофоре поменялся свет, и детектив поехал вперед. Он резко повернул, чтобы не врезаться в выбежавшую на дорогу лису, и едва избежал участи героя нового дела Андерсона о гибели на дороге.

Зазвонил его телефон, в трубке раздался оживленный голос Кобрака.

– Колдер соврал, – произнес Кобрак. – Вроде того.

– Что ты имеешь в виду под «вроде того»?

– Он вылетел в Эдинбург утром во вторник, в 6:45, из Гатвика и вернулся из Эдинбурга в 6:05 утра в пятницу.

– Да, мы проверили все рейсы, – сказал Кирби.

– Но мы не проверили чартерные вертолеты. Колдер вернулся на чартере в Баттерси во вторник днем, а утром в среду улетел обратно.

Кирби выругался и ударил по рулю.

– Как, черт возьми, мы это упустили?

– Потому что не искали, – заметил Кобрак очевидную вещь.

Но он был прав. Колдер действительно не был основным подозреваемым, а Хамер не хотел еще больше усложнять с ним отношения. Патрик Колдер находился у них под носом с самого начала. У него был доступ и, как сейчас выяснилось, мотив. Кирби повесил трубку. Он свернул за угол на слишком высокой скорости, отчего его занесло на скользкой дороге: он чуть не врезался в «Мини», припаркованный на двойной желтой.

– Черт, – пробормотал он себе под нос. Детектив повернул на Баттерси-Филдс-драйв и затормозил у главных ворот психиатрической больницы.

Он выпрыгнул из машины и нажал кнопку звонка на воротах. Никто не ответил. Он позвонил снова. Где, черт возьми, охрана? Детектив попробовал набрать номер вагончика. Он уже собирался повесить трубку, но тут появился охранник.

– Простите, – сказал мужчина. Изо рта у него вырывались облачка пара: похоже, он бежал к воротам и немного запыхался. – Мне показалось, я что-то увидел на камерах Дейлсфорд-роуд. Пошел проверить, но, наверное, это просто мистер Свит возвращался домой. Только он пользуется этим входом, так что, наверное, это был он. После вашего звонка я немного на нервах.

В голове у Кирби прозвенел тревожный звоночек: Рэймонд был вместе с Конни.

– У вас есть ключи? – нетерпеливо спросил он.

– Вот, – ответил охранник, передавая их детективу. – Простите…

– Если увидите, как кто-то приходит или уходит отсюда, включая мистера Колдера, немедленно позвоните в участок, – проговорил Кирби, забираясь обратно в машину. Он развернулся на Баттерси-Филдс-драйв, а затем повернул направо на Дейлсфорд-роуд, к реке. Кто-то еще зашел на территорию, и детектив надеялся, что это не Колдер. Он снова раздраженно ударил по рулю.

Подъехав к реке, он увидел, что вся дорога в тумане, и чем ближе к реке, тем он гуще; все это напоминало сцену из фильма Джона Карпентера «Туман»[26]. Внезапно слева в поле зрения Кирби появилась телефонная будка: трубка болталась на проводе, подобно тому мертвому голубю, тихо покачивавшемуся в отделении Китса. Кирби притормозил, запарковавшись у входа для Рэймонда, и вышел из машины. От знакомого запаха Темзы защипало в носу – влага и холод усиливали вонь. Словно по сигналу, одинокий фонарь на улице мигнул и погас, окутав дорогу тьмой. Детектив попытался открыть замок на воротах. Тот был таким холодным, что казался вырезанным изо льда. В конце концов замок открылся, и пару секунд спустя Кирби ступил на мрачную, зловеще тихую территорию «Блэквотер» и направился к старому дому привратника.

Глава 43

Рэймонд бежал к старому дому привратника со всех ног, спотыкаясь и сбиваясь с пути. В какой-то момент мужчина осознал, что чуть не выбежал на замерзшее озеро. Он остановился перевести дух только один раз, у морга. А затем, уверенный, что за ним никто не следует, преодолел оставшееся расстояние на всей скорости. И вот он вернулся домой, запер дверь и включил свет. Мужчина стоял посреди кухни, тяжело дыша, пар от его дыхания окутывал дымкой тесное пространство, словно во время дешевого магического трюка. Рэймонд начал дрожать: пот, проступивший после бега, теперь превращался в холодные ручейки, стекавшие по спине и бокам. Взглянув на пальто, он понял, что весь в снегу после падения. Мужчина снял пальто и попытался стряхнуть с него снег, но в доме было так холодно, что замерзший снег прилип к ткани, словно намертво приставшая чешуя. Рэймонд повесил пальто на спинку стула и зажег керосиновый обогреватель. Его руки так сильно тряслись, что ему удалось зажечь спичку только с третьего раза. Тогда он сел как можно ближе к огню, но так, чтобы не поджечь себя.

На столе лежала неоткрытая пачка бисквитного печенья. Рэймонд забыл об этом угощении после прихода Конни (или, как сказала бы миссис Муир,

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности