Шрифт:
Интервал:
Закладка:
162
«Обогащения» (фр.). Примеч. пер.
163
Благородное (дворянское) происхождение обязывает (фр.). Примеч. пер.
164
Намек на то, что в изгнании (дворец Дорн в Нидерландах) Кайзер Вильгельм II каждое утро рубил дрова. Примеч. пер.
165
Филипп цу Эйленбург (1847–1921) — дипломат и доверенное лицо Вильгельма II. Отстранен кайзером от дел, когда в 1906 г. в прессе его обвинили в поддержке гомосексуалов, в связи с чем он был отдан под суд. Похожая ситуация возникла и в деле Круппа: в 1902 г. стало известно, что владелец компании Фридрих Альфред Крупп (1854–1902) в своем доме на Капри вел гомосексуальный образ жизни.
166
«Наглость» (фр.). Примеч. пер.
167
Нем. Kulturkampf — борьба за культуру — период борьбы правительства Германской империи во главе с рейхсканцлером Отто фон Бисмарком за установление государственного контроля над Римско-католической церковью. Примеч. пер.
168
Гарри Граф фон Арним (1824–1881) — дипломат и посол в Париже. В 1874 г. был отозван с поста из-за интриги против политики Бисмарка и кайзера. После чего сразу выяснилось, что он забрал важные бумаги из архива посольства. Поскольку Арним отказался передать их, его приговорили к тюремному заключению на основании недавно созданной главы в Уголовном кодексе (глава Арнима). Однако он уклонился от наказания, сбежав за границу, откуда продолжил нападки на Бисмарка.
169
Нем. «Still ruht der See» — песня Генриха Пфайля. Примеч. пер.
170
Озеро Гарда в Италии. Примеч. пер.
171
Вильгельм Грёнер (1867–1939) — генерал и политик Демократической партии, министр рейхсвера в 1928–1932 гг.
172
Шекспир У. Гамлет. Акт первый, сцена вторая. Пер. М. Лозинского. Примеч. пер.
173
Баллада «Salas y Gomez» (1830) Адальберта Шамиссо о потерпевшем кораблекрушение человеке, который оказывается на пустынном острове Сала-и-Гомес в восточной части Тихого океана. Примеч. пер.
174
30 июня 1941 г. немецкие войска захватили украинский город Лемберг (Львов). Они нашли там трупы более тысячи политических заключенных, которые, как утверждалось, были расстреляны советскими спецслужбами перед их уходом.
175
Hapag-Lloyd AG — транснациональная немецкая транспортная компания. Примеч. пер.
176
Отчаянные бандиты из романов Карла Мая, любимого писателя Адольфа Гитлера. Примеч. пер.
177
Ялмар Шахт (1877–1970) — банкир, президент Рейхсбанка в 1924–1929 и 1933–1939 гг.; создал финансовые условия для планов перевооружения Гитлера; в 1944–1945 гг. находился в концлагере за оппозицию к режиму; в 1946 г. оправдан на Нюрнбергском процессе.
178
Чулки из искусственного шелка, производившиеся компанией «Bemberg AG» в Вуппертале. Примеч. пер.
179
Гериберт Менцель (1906–1945) — немецкий поэт. Стихотворения в сборнике «Маршевый шаг СА» принесли ему прозвище «Гомер штурмовых отрядов». Произведения Менцеля использовались в пропагандистских целях; Йозеф Магнус Вехнер (1891–1973) — журналист и популярный писатель Третьего рейха.
180
В одноименном романе Оскара Уайльда герой стремится к идеалу красоты как одержимый.
181
Отто Гебюр (1877–1954) — актер, стал популярным благодаря исполнению в кино роли Фридриха Великого.
182
Золотая молодежь (фр.). Примеч. пер.
183
Имеется в виду Чакона ре-минор из Партиты для скрипки соло (BWV 1004) И. С. Баха. Примеч. пер.
184
Газета СС. Примеч. пер.
185
Здесь: тканый ковер, его отличает использование исключительно прочного сырья. В английском городе Аксминстер такие ковры производились на фабриках с 1775 г. Примеч. пер.
186
Старое название итальянского города Таранто. Примеч. пер.
187
Быстро, без проволочек (лат.). Примеч. пер.
188
Гертруда Шольц Клинк (1902–1999) — вступила в НСДАП в 1924 г., рейхсфрауенфюрерин с 1934 г.
189
Вильгельм Траугот Круг (1770–1842) — немецкий философ и писатель.
190
Доннер — германское имя скандинавского бога Тора. Примеч. пер.
191
Эрнст Никиш (1889–1967) — политический писатель, приговоренный в 1939 г. к пожизненному заключению как противник нацизма. После 1945 г. — профессор в Восточном Берлине.
192
В 1917 г. Независимая социал-демократическая партия Германии (НСДПГ) откололась от СДПГ. Однако большинство членов НСПД вернулись в СДПГ в 1922 г.
193
Старый режим (фр.). Примеч. пер.
194
Герхард Россбах (1893–1967) — основатель одноименного Свободного корпуса, который после Первой мировой войны боролся с коммунистическими войсками в странах Балтии.
195
«Widerstand. Zeitschrift für nationalrevolutionäre Politik» («Сопротивление. Журнал о национальной революционной политике»; нем.) под редакцией Эрнста Никиша и Пауля А. Вебера. Издавался с 1925 по 1934 г.
196
Альфред Розенберг (1893–1946) — наряду с Геббельсом главный нацистский идеолог (книга Розенберга «Миф XX века» была издана в 1930 г.) и главный редактор партийной газеты «Фёлькишер Беобахтер». Казнен как военный преступник после Нюрнбергского процесса.
197
Термидор был одиннадцатым месяцем французского революционного календаря. 9 термидора II года (27 июля 1794 г.) свержением Робеспьера закончилось правление террора.
198
Джозеф Конрад (1857–1924) — английский писатель польского происхождения, автор морских рассказов и психологических романов.
199
Имеется в виду индекс запрещенных книг. Примеч. пер.
200
Тилли (1559–1632) — военачальник Тридцатилетней войны.
201
Вернер Бергенгрюн (1892–1964) — немецкий писатель-прозаик, поэт; противник национал-социализма.
202
Жалкая чернь (лат.). Примеч. пер.
203
«Между калом и мочой» (лат.) — впервые употреблено венским профессором Йозефом Гиртлем в знаменитом учебнике анатомии (1846). Примеч. пер.
204
Шарлотта Корде (1768–1793) совершила убийство французского революционера и президента Якобинского клуба Жан-Поля Марата 13 июля 1793 г., чтобы положить конец правлению якобинцев. Казнена в Париже 17 июля того же года.
205
Фанфаронада, хвастовство; по имени хвастливого героя поэмы Ариосто «Неистовый Роланд». Примеч. пер.