Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В гостиной отеля Пуаро встретил почтенного мсье Папополуса иего дочь Зию.
– А я думал, вы покинули Ниццу, мсье Пуаро, – заметил грек,пожимая дружески протянутую руку детектива.
– Меня вынудило вернуться дело, мсье Папополус.
– Дело?
– Вот именно. Кстати, о деле – надеюсь, ваше здоровьеулучшилось, друг мой?
– Значительно улучшилось. Завтра мы возвращаемся в Париж.
– Рад слышать приятные новости. Полагаю, вы не окончательноразорили греческого экс-премьера?
– Я?
– Насколько я понял, вы продали ему чудесный рубин, который– строго entre nous[69] – носит мадемуазель Мирей, танцовщица?
– Да, это так, – неохотно признал антиквар.
– Рубин, похожий на знаменитое «Огненное сердце»?
– Между ними есть определенное сходство, – осторожно ответилгрек.
– Вы непререкаемый авторитет в области драгоценностей, мсьеПапополус. Поздравляю вас. Мне жаль, мадемуазель Зия, что вы так быстровозвращаетесь в Париж. Я надеялся еще раз повидаться с вами теперь, когдапокончил со своим делом.
– Не будет ли нескромным спросить, что это за дело? –осведомился антиквар.
– Вовсе нет. Мне только что удалось отправить Маркиза зарешетку.
На благородных чертах старика мелькнула тень.
– Маркиз… – пробормотал он. – Почему это слово кажется мнетаким знакомым? Нет, не могу вспомнить.
– Разумеется, не можете, – кивнул Пуаро. – Я имел в видузнаменитого преступника и похитителя драгоценностей. Он недавно был арестованза убийство английской леди, мадам Кеттеринг.
– В самом деле? Как интересно!
Последовал вежливый обмен прощаниями, и, когда Пуароудалился, Папополус повернулся к дочери.
– Зия, – с чувством произнес он, – этот человек – дьявол!
– А мне он нравится.
– Мне самому он нравится, – признался антиквар. – Но всеравно он сущий дьявол.
Мимоза почти отцвела. Теперь ее запах стал слегканеприятным. Розовая герань украшала балюстраду виллы леди Тэмплин, амногочисленные гвоздики внизу источали густой сладкий аромат. Средиземное моресверкало голубизной. Пуаро сидел на террасе с Ленокс Тэмплин. Он только чторассказал ей ту же историю, которую два дня назад поведал ван Олдину. Леноксслушала его с напряженным вниманием, сдвинув брови; ее глаза были печальными.
– А Дерек? – просто спросила она, когда Пуаро умолк.
– Вчера его освободили.
– И он уехал? Куда?
– Он отбыл из Ниццы вчера вечером.
– В Сент-Мэри-Мид?
– Да, в Сент-Мэри-Мид.
Последовала пауза.
– Я ошибалась насчет Кэтрин, – проговорила Ленокс. – Мнеказалось, она его не любит.
– Мисс Грей очень сдержанная и никому не доверяет.
– Мне она могла бы довериться, – сердито возразила девушка.
– Да, могла бы, – кивнул Пуаро. – Но мадемуазель Кэтринпровела бо?льшую часть жизни слушая, а тем, кто привык слушать, не всегда легкоговорить – они держат при себе свои горести и радости.
– Я была глупа, – вздохнула Ленокс. – Мне казалось, что онавлюблена в Найтона. Полагаю, я думала так, потому что… ну, я надеялась…
Пуаро дружески сжал ее руку.
– Бодритесь, мадемуазель, – мягко произнес он.
Ленокс посмотрела на море, и ее не слишком привлекательноелицо на момент обрело трагическую красоту.
– Все равно бы ничего не вышло, – сказала она наконец. – Ячересчур молода для Дерека, да и он похож на ребенка, который никогда неповзрослеет. Ему больше подходят похожие на Мадонну. – После очереднойдлительной паузы Ленокс внезапно повернулась к Пуаро и спросила: – Но я ведьвам помогла, мсье Пуаро?
– Да, мадемуазель. Вы подали мне первый намек на истину,заметив, что убийца не обязательно должен был путешествовать этим поездом. Доэтого момента я не мог понять, как произошло преступление.
Девушка глубоко вздохнула:
– Я очень рада – хоть что-то мне удалось.
Издалека донесся протяжный гудок паровоза.
– Это проклятый «Голубой поезд», – промолвила Ленокс. –Поезда – неугомонная штука, верно, мсье Пуаро? Люди убивают и умирают, а онипродолжают ездить своим маршрутом. Я болтаю вздор, но вы понимаете, что я имеюв виду.
– Да, понимаю. Жизнь похожа на поезд, мадемуазель. Онапродолжается несмотря ни на что, и это хорошо.
– Почему?
– Потому что поезд рано или поздно прибывает в конечныйпункт путешествия, а на этот счет, мадемуазель, в вашем языке есть поговорка.
– Путешествия оканчиваются встречей влюбленных. – Леноксрассмеялась. – Ко мне это не относится.
– Относится, мадемуазель. Вы очень молоды – моложе, чем самио себе думаете. Доверяйте поезду, ибо его ведет le bon Dieu.
Паровоз загудел снова.
– Доверяйте поезду, мадемуазель, – повторил Пуаро, – идоверяйте Эркюлю Пуаро – он знает все.