Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бодритесь, мадемуазель. Сейчас не время выходить из строя– конец уже близок.
– Вас хочет видеть мсье Пуаро, сэр.
– Черт бы его побрал! – выругался ван Олдин.
Найтон сочувственно промолчал.
Ван Олдин поднялся со стула и начал ходить взад-вперед.
– Полагаю, вы уже видели утренние газеты?
– Я заглянул в них, сэр.
– Все еще не унимаются?
– Боюсь, что да, сэр.
Миллионер снова сел и прижал ладонь ко лбу.
– Если бы я мог себе такое представить! – простонал он. –Лучше бы я никогда не поручал этому маленькому бельгийцу выяснить правду. Все,что я хотел, – это найти убийцу Рут.
– Но вам бы не хотелось, чтобы ваш зять вышел сухим из воды?
Ван Олдин вздохнул:
– Я бы предпочел сам осуществить правосудие.
– Не думаю, что это было бы разумным шагом, сэр.
– Кто знает… Вы уверены, что этот тип хочет меня видеть?
– Да, мистер ван Олдин. Он очень настаивал.
– Ладно, если ему так нужно, пусть приходит этим утром.
Пуаро был весел и жизнерадостен. Казалось, он не замечалотсутствия сердечности в поведении миллионера и непринужденно болтал опустяках. Детектив объяснил, что приехал в Лондон посетить своего врача, иназвал имя известного хирурга.
– Нет-нет, pas la guerre.[65] Это память о моей службе вполиции – пуля апаша. – Он коснулся левого плеча и весьма убедительнопоморщился. – Я всегда считал вас везучим человеком, мсье ван Олдин. Вы несоответствуете нашим популярным представлениям об американских миллионерах,вечно страдающих диспепсией.
– Я достаточно крепок, – отозвался ван Олдин. – Веду простуюжизнь, ем здоровую пищу и не слишком много.
– Вы недавно виделись с мисс Грей, не так ли? – невинноосведомился Пуаро у секретаря.
– Да, однажды или дважды, – слегка покраснев, ответилНайтон.
– Забавно, но вы ни разу не упоминали, что видели ее, – судивлением заметил ван Олдин.
– Я не думал, что вам это интересно, сэр.
– Мне очень нравится эта девушка, – промолвил миллионер.
– Жаль, что она снова похоронила себя в Сент-Мэри-Мид, –вздохнул Пуаро.
– С ее стороны это очень благородно! – горячо воскликнулНайтон. – Не многие способны похоронить себя в глуши, чтобы ухаживать засварливой старухой, перед которой у них нет никаких обязательств.
– Я умолкаю, – слегка прищурившись, сказал Пуаро. – Но повторю:мне жаль, что так получилось. А теперь, мсье, давайте перейдем к делу. – Двоемужчин посмотрели на него с некоторым удивлением. – Вас не должно шокироватьили встревожить то, что я собираюсь сказать. Предположим, мсье ван Олдин, чтоДерек Кеттеринг все-таки не убивал свою жену.
– Что?!
Оба изумленно уставились на него.
– Я сказал: предположим, что мсье Кеттеринг не убивал своюжену.
– Вы сошли с ума, Пуаро! – воскликнул ван Олдин.
– Нет, – покачал головой детектив. – Я не сумасшедший.Возможно, несколько эксцентричен – по крайней мере, некоторые так считают, – нов том, что касается моей профессии, у меня, так сказать, «все дома». Яспрашиваю вас, мсье ван Олдин, были бы вы рады или опечалены, если бы то, что япредположил, оказалось правдой?
Последовала недоуменная пауза.
– Естественно, я был бы рад, – ответил наконец миллионер. –Это всего лишь предположение или оно подкреплено какими-нибудь фактами?
Пуаро посмотрел в потолок.
– Есть некоторый шанс, – спокойно произнес он, – что убийцавсе-таки граф де ля Рош. Во всяком случае, мне удалось опровергнуть его алиби.
– Каким образом?
Пуаро скромно пожал плечами:
– У меня свои методы. Немного ума, немного такта – и делосделано.
– Но ведь рубины, которые были у графа, оказалисьфальшивыми, – напомнил ван Олдин.
– Да. И если граф совершил убийство, то только ради рубинов.Но вы не учитываете один момент, мсье ван Олдин. Кто-то мог похитить рубиныраньше графа.
– Вы действительно верите в эту чушь? – осведомилсямиллионер.
– Доказательств у меня нет, – ответил Пуаро. – Пока этотолько теория, но ее стоит расследовать. Вы должны поехать со мной на югФранции, чтобы разобраться во всем на месте.
– Вы в самом деле считаете, что это необходимо? Я имею ввиду мою поездку.
– Думаю, вы желаете того же, что и я. – В голосе Пуаропрозвучали нотки упрека, которые не остались не замеченными собеседником.
– Да-да, конечно, – кивнул ван Олдин. – Когда вы намеренывыехать, мсье Пуаро?
– Вы сейчас очень заняты, сэр, – напомнил Найтон.
Но миллионер отмахнулся от возражений – он уже принялрешение.
– Это дело важнее всех прочих. Хорошо, мсье Пуаро, пустьбудет завтра. Каким поездом?
– Думаю, мы поедем «Голубым поездом», – ответил детектив иулыбнулся.
«Поезд миллионеров», как его иногда называли, осуществилповорот на рискованной скорости. Ван Олдин, Найтон и Пуаро сидели молча. Найтонс миллионером занимали два смежных купе, как Рут Кеттеринг и ее горничная вовремя рокового путешествия. Купе Пуаро находилось дальше по коридору.
Путешествие было нелегким для ван Олдина, пробуждая в неммучительные воспоминания. Пуаро и Найтон иногда тихо обменивались фразами, не желаяего беспокоить.
Когда поезд наконец завершил медленный объезд по окружнойдороге и прибыл на Лионский вокзал, Пуаро внезапно развил бурную деятельность.Ван Олдин понимал, что одной из целей путешествия поездом была попыткареконструировать преступление. Детектив сам играл все роли. Он по очереди былто горничной, поспешно закрывшейся в своем купе, то миссис Кеттеринг, судивлением и беспокойством узнавшей своего мужа, то Дереком Кеттерингом,обнаружившим, что его жена едет тем же поездом. Пуаро проверял различные возможности– например, как лучше спрятаться во втором купе.