Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Теперь понятно, почему она так заволновалась, когдаожерелье порвалось, – сказал Краддок. – В тот момент это выгляделоабсолютно дико.
– Да, а потом еще я вспомнила, что сестру Летиции звалиШарлоттой и что Дора Баннер несколько раз называла при мне подругу «Лотти» ииз-за этого всегда очень расстраивалась.
– А что означают слова «Берн» и «пенсия»?
– Руди Шерц работал санитаром в одной из бернскихбольниц.
– А «пенсия»?
– Банч, милая, я же тебе рассказывала тогда в «Синейптице»… правда, тогда я еще не знала, чему это соответствует… Помнишь? МиссисУизерспун получала пенсию за себя и за миссис Барлетт, которая давным-давноумерла. А удалось мошенничество потому, что старушки обычно похожи друг надруга… Ну вот, и в результате у меня создалась стройная картина преступления. Яневероятно утомилась и вышла проветриться, а заодно и подумать, как доказатьвиновность Шарлотты. Тут-то меня и окликнула проезжавшая на машине миссХинчклифф. А чуть позже мы нашли мисс Мергатройд.
Мисс Марпл понизила голос. Возбужденная радость, еще недавнозвучавшая в нем, исчезла. Теперь голос звучал сурово и сухо.
– Я знала, что нужно действовать, причем быстро. Нодоказательств не было! И тут у меня возник план, которым я поделилась ссержантом Флетчером.
– Я ему за это такую взбучку устроил! – воскликнулКраддок. – Какое он имел право обсуждать с вами какие-то планы, не доложивмне?!
– Он не хотел, но я его уломала, – заступилась засержанта мисс Марпл. – Мы отправились в «Литтл-Пэддокс», и я приняласьобрабатывать Мици.
– Не представляю, как вам удалось ее уговорить?! –с глубоким вздохом сказала Джулия.
– Пришлось изрядно попотеть, милочка, – улыбнуласьмисс Марпл. – Она же привыкла думать только о себе, а тут нужно былосделать кое-что для других. Конечно, я превозносила ее до небес, сказала, что усебя на родине она наверняка была участницей Сопротивления. Она ответила:«Конечно». Тогда я заявила, что у нее героизм в крови, она отчаянно смелая, небоится рисковать и могла бы мастерски сыграть свою роль. Я рассказывала ей проподвиги девушек – участниц Сопротивления; некоторые из них – быль, а некоторые,каюсь, вымысел. И Мици наконец воодушевилась! Мы с ней долго репетировали еероль, пока она не выучила все назубок. После чего я велела ей отправляться ксебе и до прихода инспектора Краддока не высовывать носа из комнаты. Самаяглавная беда возбудимых людей в том, что они нетерпеливы и могут испортить вседело.
– Но Мици выполнила свою миссию безукоризненно, –похвалила служанку Филиппа.
– А я все же не понимаю, зачем вы это затеяли, –сказала Банч. – Конечно, меня там не было… – добавила онаизвиняющимся тоном.
– Наш замысел был довольно сложным и рискованным.Прикинувшись шантажисткой, Мици должна была притвориться, что перепугалась,разнервничалась и решила открыть правду. Сквозь замочную скважину в столовойона будто бы видела, как мисс Блэклок подошла к Руди Шерцу, держа в рукепистолет. То есть девушка якобы видела все, как оно было на самом деле.Конечно, Шарлотта Блэклок могла сообразить, что Мици лжет. Ведь если в замкеторчал ключ, значит, в замочную скважину ничего не было видно. Но когда человекв шоке, ему не до рассуждений. Поэтому я надеялась, что Шарлотта поверит.
– Но я – и это немаловажная деталь, – подхватилКраддок, – сделал вид, что воспринимаю ее заявление скептически, имоментально перешел в наступление, якобы решив открыть свои карты. Я напал натого, кто раньше был вне подозрений, и обвинил Эдмунда…
– А как здорово я сыграл свою роль, оцените! –воскликнул Эдмунд. – Я категорически все отрицал, действуя точно по нашемуплану. Только мы не учли, что ты, моя драгоценная Филиппа, вдруг запищишь иповедаешь миру, кто ты такая. Ни инспектору, ни мне не приходило в голову, чтоты можешь оказаться Пипом. Им ведь по сценарию должен был оказаться я! Намгновение ты выбила нас из колеи, но инспектор ловко парировал удар и сделалпару грязных намеков на мои мечты жениться на богатой невесте; не исключено,что эти намеки станут впоследствии причиной наших семейных раздоров.
– Не понимаю, зачем вам понадобилось ломать комедию?
– Не понимаешь? А ты встань на место Шарлотты Блэклок.Все наше поведение подсказывало ей, что подозревал или знал правду всего одинчеловек – Мици! У полиции же все были под подозрением. Сейчас легавые решили,что Мици лжет. Но если девушка будет упорствовать, они могут прислушаться к еесловам и воспринять их всерьез. А коли так, то нужно заткнуть Мици рот!
– Служанка вышла из комнаты и прямиком, как и быловелено, отправилась на кухню, – сказала мисс Марпл. – Мисс Блэклоквышла почти сразу же вслед за ней. Она не подозревала, что Мици на кухне неодна. Сержант Флетчер спрятался за дверью в кладовке, а я – в шкафчике длявеников. Хорошо, что мои габариты позволили…
Банч внимательно посмотрела на мисс Марпл:
– И что, по-вашему, должно было произойти дальше, тетяДжейн?
– Одно из двух. Либо Шарлотта предложит Мици денег замолчание, и тогда сержант Флетчер это засвидетельствует, либо… либо онапопытается убить служанку.
– Но не могла же она надеяться и в этом случае выйтисухой из воды! Тут уж ей было не отвертеться!
– Ах, милая Банч, она уже ничего не соображала. В тотмомент Шарлотта Блэклок напоминала огрызающуюся, перепуганную крысу, загнаннуюв угол. Сама посуди, сколько событий произошло за один день. Сначала Шарлоттаподслушивает разговор мисс Хинчклифф и мисс Мергатройд. Потом мисс Хинчклиффуезжает на станцию. Как только она вернется, мисс Мергатройд поделится с нейсвоим открытием, что Летиции Блэклок не было в тот вечер в комнате. Враспоряжении Шарлотты считанные минуты, ей необходимо заткнуть мисс Мергатройдрот. Времени на разработку приличного плана нет. Остается один выход – грубоенасилие. Шарлотта здоровается с бедной женщиной и душит ее шарфом. Потом очертяголову бросается домой переодеться и усаживается у камина, чтобы к приходудомашних все выглядело так, будто она никуда не уходила. Затем происходитнеожиданное разоблачение Джулии. Шарлотта в порыве волнения рвет ожерелье истрашно пугается: вдруг окружающие заметят ее шрам? Чуть позже звонит инспектори говорит, что приедет вместе с соседями. Ни минуты, чтобы подумать,передохнуть… Руки ее уже по локоть в крови, причем последнее убийство уженельзя трактовать как акт милосердия или же устранение досадной помехи в лицемолодого проходимца. Нет, это самое обыкновенное зверство! Но она-то хоть вбезопасности? Да, пока вроде бы да. И вот появляется новая угроза – Мици. Надоее убить, заставить умолкнуть! От страха Шарлотта обезумела. Она больше нечеловек, она опасный зверь.