Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Правда, деятельность Совета не должна была превышать десяти дней; однако пришлось продлить ее еще на десять дней, потом на двадцать, затем на два месяца; всего она продлевалась шесть раз подряд на двухмесячный срок. По прошествии года предел был обозначен пятью годами. Войдя в силу, Совет продлил свои полномочия еще на десять лет, а там этот жуткий трибунал был закреплен навечно. Продление полномочий было использовано для закрепления власти. Учрежденный только для подавления антигосударственной деятельности, он узурпировал функции государства. So pretexto[372] заботы о безопасности Республики он вмешивался в дела мира и войны, распоряжался доходами и кончил тем, что уничтожил законную власть»[373].
В Аргентинской Республике верховной властью наделил себя не Совет, а один совершенно недостойный человек. Временно получив полномочия в делах внешних отношений, он свергает, расстреливает, уничтожает губернаторов провинций, которые вручили ему эти полномочия. Облеченный в 1835 году Всей Полнотой Общественной Власти на пятилетний срок, в 1845 году он все еще продолжает пользоваться этими полномочиями. И не найдется сегодня ни одного простака, уповающего на то, что Росас откажется от власти самолично, или лелеющего надежду, что народ осмелится просить его об этом. Росас захватил власть на всю свою жизнь, и если Провидение положило умереть ему столь же мирно, как доктору Франсиа, то долгие годы страданий и горя ожидают несчастный народ, ставший жертвой собственной минутной слабости.
13 апреля 1835 года Росас принимал полномочия, и его развязные манеры и апломб на церемонии поразили тех, кто думал позабавиться при виде неотесанности и gaucherie[374] этого гаучо. Он появился в расстегнутом генеральском мундире, из-под которого выглядывал желтый ситцевый жилет. Простим тех, кто не улавливает смысла этого неповторимого toilette[375], столь красноречиво живописующего смысл ситуации.
Наконец власть в его руках. Факундо погиб месяц назад, город отдал себя в его руки, народ самым законным образом подтвердил передачу ему всех полномочий. Государство — это чистый лист, где начертает он нечто новое, оригинальное; он творец, Платон, что создал свою идеальную республику сообразно с тем, как он это понимает; это труд, к которому он готовился двадцать лет, это его детище, которое наконец может появиться на свет, и ему не помешают ни устаревшие обычаи, ни требования времени, ни подражательство Европе, ни права личности или действующее законодательство. Словом, это гений, сожалеющий об ошибках своего века и готовящийся сокрушить их одним ударом. Все будет создано заново силой его таланта. Посмотрим же на это чудо.
Из Палаты представителей, куда Росас явился получить жезл правителя, он отъезжает в багрово-алом экипаже, выкрашенном по его приказу ех professo[376] для такого торжественного события и украшенном алыми шелковыми лентами; в экипаж впряжены те, кто безнаказанными убийствами с 1833 года держал город в постоянном страхе. Это Народное общество, у них у пояса ножи, на них алые жилеты и алые ленты, на которых читаем: «Смерть унитариям!» У ворот дома Росаса те самые люди, что везли экипаж, встают в почетный караул; сюда стекаются горожане, за ними — генералы: ведь необходимо продемонстрировать безграничную приверженность персоне Славного Реставратора Законов.
На следующий день появляется воззвание к народу и список изгнанников, в котором фигурирует один из его зятьев — доктор Альсина. Упомянутое воззвание — одно из немногих распоряжений, самолично написанных Росасом; к сожалению, этого цепного документа у меня нет под рукой. Программа правления разъяснялась в нем открыто, без околичностей. «Тот, кто не со мной,— мой враг»,— такова политическая аксиома, освещающая ее; объявлялось, что потечет кровь, и единственная обещанная гарантия — неприкосновенность собственности. Горе тем, кто вызовет гнев Росаса!
Спустя четыре дня церковный приход Сан-Франсиско извещает о своем намерении отслужить мессу и вознести Te Deum в знак благодарения Вседержителю и т. п.; население приглашается торжественно отметить своим присутствием этот акт. Близлежащие улицы в праздничном убранстве, устланы коврами и дорожками — это настоящий восточный базар: камчатые и пурпурные ткани, золото и драгоценные камни в причудливом обрамлении. Народ заполняет улицы, стекается молодежь поглазеть на нововведение; дамы превращают приход в место вечернего гулянья. Молебен продлевается на один день, затем еще на один, в городе царит оживление, люди снуют взад и вперед, все возбуждены, прекращены всякие работы — и так продолжается четыре, пять дней подряд. «Гасета» описывает самые мельчайшие подробности пышного празднества.
Через восемь дней другой приход извещает о своем Te Deum, его прихожане намереваются посоперничать в энтузиазме с соседями и затмить их торжества. Какая роскошь кругом, какое множество украшений! Портрет Реставратора помещен на улице под балдахином, на котором алый бархат оттеняет золотая тесьма с кистями. И снова все приходит в движение на много дней, вся жизнь протекает в сметливом приходе. Спустя несколько дней — другой приход, новый праздник в другом районе. Но до каких же пор праздновать? Народ еще не устал от спектаклей? В чем причина такого энтузиазма, не охладевающего целый месяц? Почему бы всем приходам не устроить празднества одновременно? Нет, это энтузиазм организованный, управляемый исподволь.
Проходит год, но торжества в церковных приходах все продолжаются, официально организованный всплеск радости переходит из городов в селения и, кажется, никогда не кончится. «Гасета» в течение полутора лет занята описанием праздников федералистов, и постоянно в ней появляется одна и та же картина: портрет Росаса, установленный на специальной повозке, везут впряженные в нее генералы и дамы — подлинные федералисты. «Et le peuple, enchante d'un tel spectacle, enthousiasme du Te Deum, chante moult bien a Notre-Dome, le peuple oublia qu'il payait fort cher tour, et se retirait fort joyeux»[377].
По истечении полутора лет после этих празднеств багровый цвет превращается в символ верности делу, портрет Росаса, вначале помещенный в алтарях, становится частью повседневного костюма, каждый должен носить его на груди в знак пламенной любви к персоне Реставратора. Наконец из этого разгула рождается страшная Масорка — федералистская полиция, которую образуют добровольцы-энтузиасты. Им вменено в обязанность поначалу ставить недовольным клистир из перца и скипидара, а потом, если этого воспламеняющего курса лечения недостаточно, обезглавливать тех, кого следует.
Вся Америка потешалась над знаменитыми празднествами в Буэнос-Айресе, почитая их пределом развращения народа, я же рассматриваю их как явление политического порядка, принесшее столь обильные плоды.