Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ян: Ну вот, прогресс восторжествовал надтьмой.
Фаддей (трясущимся пальцем показывает на стол):Веер! Батюшки, веер!
Веера на столе нет.
Все бросаются к столу. Одновременно кричат:
Диксон: It's stolen!
Ян: Чёрт!
Станислав Иосифович: Какой скандал!
Лидия Анатольевна: Мистика!
Слюньков: Господа, моё ответственное хранениезавершилось! Вы свидетели!
Маса: Тикусё!
Глаша просто визжит.
Инга: Это нехорошо! Это стыдно! Отдайте веер!Он теперь принадлежит Яну! У него кроме этого веера ничего нет!
Ян: Перестань! Разве тот, кто украл, вернёт?
Фандорин: (дождавшись, пока наступит тишина):Господа, по роду служебной деятельности я представляю генерал-губернатора вовсех важных делах, требующих вмешательства полиции. Здесь без расследования необойтись. Скоропостижная смерть при странных обстоятельствах. Это раз.Похищение предмета, обладающего огромной ценностью. Это два. Необходимо вызватьисправника.
Станислав Иосифович: Зачем нам полиция?Произвести вскрытие (кивает в сторону трупа) и определить причину смерти можети доктор Диксон, а что до похищения, то ведь это совершенно семейное дело…Хотелось бы избежать огласки.
Ян: А ещё больше хотелось бы найти веер, разон такой ценный!
Станислав Иосифович: Разумеется, Ян,разумеется. Позволь мне договорить. Про господина Фандорина рассказывают истинныечудеса. Будто вы, Эраст Петрович, способны вмиг распутать самое хитроумноепреступление.
Лидия Анатольевна: Да! Вся Москва про этоговорит!
Станислав Иосифович: Так, может быть, высогласились бы нам помочь. Для сохранения репутации семьи… Я занимаю виднуюдолжность в попечительстве, и мне совершенно ни к чему… Может быть, вы самипроведёте это небольшое, так сказать, внутрисемейное расследование? Уверен, чтопри вашем аналитическом таланте, это большого труда не составит. А мы все будемоказывать вам содействие. Не правда ли?
Присутствующие, всяк по своему, выражаютсогласие.
Фандорин: Хорошо, господин Борецкий, япопробую. Раз уж я здесь оказался. Доктор, вы в самом деле можете произвестивскрытие?
Диксон: Я единственный врач на вся округа. Изубы дёргаю, и роды принимаю, иногда даже коровы лечу. А вскрытие по просьбеполиции делал много раз.
Фандорин (показывает на флягу): Что это?
Станислав Иосифович: Коньяк. Казин.
Фандорин: Покойный отсюда пил?
Станислав Иосифович: Да.
Диксон: Вы хотите, чтобы я проверил contents?
Фандорин: Да. Если у вас есть необходимыереактивы.
Диксон: Есть. Проверю. (Кладёт флягу в карман.Обращается к слугам.) Эй, несите его в чулан.
Фаддей и Аркаша несут тело через гостиную вправую часть сцены, закрытую занавесом. Все кроме Фандорина, Масы, Инги и Янаинстинктивно отворачиваются. Из кармана Казимира Борецкого выпадает сложеннаябумажка. Фандорин подбирает её, рассеянно заглядывает и столь же небрежнокладёт себе в карман. Инга с Яном видят это, переглядываются, но ничего неговорят.
Фандорин: Господа, мне нужно будет поговоритьс каждым наедине. Ян Казимирович, если позволите, я бы начал с вас. Толькоотдам кое-какие распоряжения слуге.
Отводит Масу в сторону, что-то ему говорит.
Маса: Хай… Хай. Касикомаримасита.
Все кроме Фандорина и Яна выходят.
Фандорин и Ян.
Ян: Ну, и объясните мне, пожалуйста, советникневероятных поручений, почему вы решили начать расследование именно с меня? Яединственный, кому незачем красть веер, он теперь и так принадлежит мне.Пошутила надо мной фортуна, нечего сказать! Дядюшка намекал-намекал, чтоосчастливит в завещании. И осчастливил! Капитала никакого не оставил, толькобумажную махалку, так теперь и ту, что называется, утибрили. Вы тоже хороши,господин аналитический талант. Зачем было отпускать эту публику? Нужно былоустроить обыск. Наверняка веер у кого-то из них на пузе припрятан!
Фандорин: Обыск унизителен и дляобыскиваемого, и для обыскивающего. Это раз. Для произведения обыска требуетсясанкция д-дознательного органа. Это два. К тому же похититель мог в темнотепреспокойно вынести веер из гостиной и вернуться обратно. Это три.
Откуда-то доносится звук гитары, наигрывающейчто-то томное.
Ян: Кто украл веер? Кто? Дядя Станислав? Этомупауку мало движимого и недвижимого! Он у себя в присутствии взятки берёт, всезнают! Доктор? Вряд ли. Хотя чёрт их, англичан, знает. Денег они не украдут,потому что это не ком-иль-фо, а диковину могут, хоть бы из спортивного интереса.Нотариус? Ах нет, я знаю! (Хватаeт Фандорина за сломанную руку, тотвскрикивает.) Извините, извините… Послушайте, особый чиновник, это тётушка! Нуконечно! Эта сорока-воровка тащит всё, что блестит. Волшебный веер, исполняющийжелания — это как раз в её духе! Надоело ей быть столбовою дворянкой, хочетстать вольною царицей или кем там, владычицей морскою! Идёмте скорее к ней вкомнату, пока она его куда-нибудь не запрятала!
Фандорин: На каком, собственно, основании?Лишь на том, что вы подозреваете Лидию Анатольевну в стремлении статьвладычицей морскою?
Ян: Да кто кроме этой пудреной дуры могповерить в магические свойства куска бумаги! Про владычицу морскую это яиносказательно. Я знаю, чего она от веера хочет — молодости и красоты! Да вы неулыбайтесь, я вам точно говорю! Папаша говорил про тётку: «Если дьяволпредложит этой ханже верное средство от морщин, она отдаст душу не задумываясь.И правильно сделает. Каким была бутончиком, каким эклерчиком. Увы, лепесткизавяли, крем прокис». Покойник, конечно, был пошляк, но женщин понимал.
Фандорин: Я вижу, вы не слишком огорченысмертью отца.
Ян: Ни капли. И не считаю нужнымприкидываться. Жил грешно и умер смешно, опекуном бумажного веера. (Хватаетсяза голову.) Я тоже хорош! Что мне дался этот веер! Да пропади он пропадом! Дажеесли веер стоит не тысячу, а три тысячи, этим папашиных долгов не окупишь.
Фандорин: Откуда вы взяли, что веер стоиттысячу рублей?
Ян: Доктор Диксон давеча говорил. Обещал отцунайти покупателя.
Фандорин: Доктор ошибся. Знающий коллекционервыложит за веер сотни тысяч, а то и м-миллион.