Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но не успел майор выругаться, как что-то с грохотом и хрустом упало на заднее сиденье. Оглянувшись, Кулов увидел потрескавшийся фиолетовый кристалл с перепуганной Сабриной внутри, что придавил одного из пулемётчиков насмерть. Дезхед никогда не отличался особой аккуратностью.
Осознав, что все цели достигнуты, майор без лишних затей разбил забрызганное кровью лобовое стекло, мысленно отдавая гориллоподобному подчинённому простой приказ: «Стоять насмерть». В ту же секунду педаль газа чуть-ли не упёрлась в пол, и военный джип, сбросив с капота труп, рванул к выбитому третьей стороной проходу на базу. Грохот пулемётов, вопли чудовищ, рёв мотора, хруст костей и чавканье мяса — всё смешалось в оглушительную, закладывающую уши мелодию. Полагаться на слух было невозможно — только на зрение, но попробуй смотреть во все стороны одновременно, когда ведёшь машину на полном ходу!
Вероятно, потому Кулов и не сразу заметил вцепившуюся когтями в дверь тварь, что попыталась монструозными челюстями оторвать от майора увесистый кусок мяса. К счастью, система спасла от столь неприглядной участи, лишь одарив загруженный разум Кулова мыслью о потере здоровья. Дёрнувшись, майор взглянул на тварь, а затем её уродливая туша столкнулась с нечеловеческой мощью армейского кулака. По всей видимости, заражённый держался не слишком крепко — одного удара хватило, чтобы сбросить его, заставив сбить собой ещё одно схожее существо.
Майор мельком взглянул в каким-то чудом уцелевшее боковое зеркало — Дезхед, освещаемый пламенем зажигательных снарядов, дрался с превосходящими силами противника. Причём на равных — кого-то он давил гигантскими кулаками, кого-то швырял в огонь, а от кого-то попросту отмахивался. Впечатляющее зрелище, заставившее Кулова коротко кивнуть — не то из уважения, не то из благодарности к подчинённому. Суицидальный приказ он выполнял без лишних вопросов.
Так, грохоча и подпрыгивая на телах, многотонный джип, наконец, вылетел из развороченных ворот и понёсся вперёд, оставляя за собой мокрый, болотно-зелёный след. Выдохнув, майор повёл машину в сторону, подальше от гнезда заражённых и центра мегаполиса — сейчас не столь важно куда, лишь бы в более-менее тихое место.
Спустя десяток минут, когда оружие пулемётчиков замолчало, а преследователи потерялись где-то вдалеке, Кулов слегка сбавил скорость. Механическими движениями достал и поджёг сигарету, жадно втягивая столь желанный и успокаивающий табак. Операция прошла успешно, и даже без потерь. Но теперь ему предстоит нечто куда менее опасное, но ничуть не более лёгкое — разговор с молодой подчинённой.
Когда майор обернулся, его лицо слегка исказила удивлённая гримаса — всё ещё закованная в кристалл Сабрина сидела с закрытыми глазами, опершись на твёрдую стену. Кажется, она спала. Тонкую, испачканную руку обвило нечто вроде кристальной змеи. Этого раньше не было, новое оружие? Нужно быть осторожнее. В любом случае, по всей видимости, беседа откладывается. До того момента, пока колдунья не начнёт задыхаться в собственном убежище.
— Надеюсь, не сдохнешь, — пробубнил Кулов себе под нос, мысленно составляя дальнейший маршрут.
Глава 22 — Going Nowhere Fast
Солнце медленно ползло по небу, уже давно пройдя точку полудня. По пустынной дороге, вдоль которой тянулись нестройные ряды мелких деревьев, неторопливо ехал военный джип с удивительным грузом в виде замурованной в большой фиолетовый кристалл девушки.
Кулов только успел поднять машину на холм, как сзади раздались возня и постукивания. Воздух в убежище Сабрины почти закончился, и она начала задыхаться. Но майор не успел даже толком заволноваться, как кристалл со звоном разлетелся на десятки осколков, некоторые из которых впились в забрызганный кровью джип, а несколько даже достигли его водителя — к счастью, без каких-либо последствий. Жадно хватающая воздух колдунья кубарем рухнула в салон, словно подрубленное дерево.
— С добрым утром, — нейтрально поздоровался Кулов, останавливая машину. Пока Сабрина приходила в себя, он быстро и незаметно применил несколько защитных способностей — кто знает, как эта бунтарка отреагирует на своего спасителя?
— Какого хера это было, дед? — на удивление спокойно вопросила колдунья.
— Что именно? — майор задал бессмысленный вопрос, а сам присмотрелся к Сабрине: от неё не веяло злобой и неприязнью, как это было обычно. На лице отражалось лишь бескрайнее удивление вкупе с усталостью.
— Не прикидывайся долбоёбом! — вспылила девушка, — На кой хрен ты меня спас?
— Потому что так правильно, — уклончиво ответил Кулов, едва заметно выдохнув. Кажется, вновь усмирять бунтарку боем не придётся. Кажется.
— Чего блядь? — справедливо недоумевала Сабрина, — Ты, сука, военный, чего жмёшься как мелкая школьница!?
Одна из бровей майора медленно поползла вверх. Да, это всё ещё была та самая колдунья, страдавшая юношеским максимализмом и докапывавшаяся до любого слова, но… что-то изменилось. Её придирки стали обоснованными, а в голосе звучали стальные, взрослые нотки. Неужели близость смерти столь резко её поменяла?
— Может, по мне не сильно заметно, но я не из чугуна сделал. У меня тоже есть чувства, — уверенно ответил Кулов, поправляя фуражку, — Я тебя туда не на убой отправил, а на перевоспитание.
— Перевоспитание? — с девичьих уст сорвался короткий смешок, — И давно ты стал моим папочкой, а?
— С того самого момента, как ты украла оружие массового поражения и выменяла его на дурь, — тон майора неожиданно стал обжигающе холодным.
— Я… — Сабрина замялась. Впервые за долгое время она ощутила нарастающую внутри вину. И почему именно сейчас?
— Ага, — многозначительно продолжил Кулов, — Ты своими глазами видела, на что способна эта дрянь. И это её никто не контролировал. Представляешь, что будет, если кадило попадёт не в те руки?
— Понимаю, — серьёзно и вполне осознанно ответила колдунья, — Теперь понимаю. Но скажи: обязательно, блядь, было в меня эту хуйню засовывать!?
— Но ведь сработало же, — майор едва заметно ухмыльнулся, — Не бойся, через пару часов оно растворится.
— И не боишься, что тогда я тебя угандошу? — нахмурилась колдунья, — Так у тебя хоть есть кнопочка «убить блядину», а потом…
— Если бы паразит действительно такое умел, это был бы перебор, — внезапно перебил её Кулов.
— Чего? — искренне удивилась Сабрина, ещё до конца не осознавая сказанное.
— Не важно. Едем? — предложил майор, — У нас ещё много дел.
— Эээ… Да, наверное, — уставший разум девушки едва поспевал за военным, — Только… Можно остановимся где-то у реки, или чего подобного? Помыться.
— Нужно, — утвердил Кулов, заводя мотор.
— Спасибо, — впервые за долгое время на лице Сабрины проступила лёгкая улыбка, — Кстати, а где этот твой увалень… как его?
— Дезхед. Пока в дембеле, призову по надобности, — коротко ответил майор.
— А если