Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как ни странно, Джейка новость о романе приятеля разозлила.
– Ну и что тебе не нравится? – допытывался Кормак. – Думал, ты, наоборот, за меня порадуешься.
– Чему тут радоваться? – возмутился Джейк. – У тебя постоянно одна и та же история! Ты слишком занят этими своими добрыми делами… – (Кормак уже рассказал ему про Робби.) – и пользуешься этим как предлогом, чтобы не заниматься собственной жизнью. Какая-то девица вешается тебе на шею, а ты не сопротивляешься просто потому, что тебе лень! А бедная девушка потом страдает. Видел бы ты, с каким лицом Эмер бродит по Кирринфифу.
Кормак не нашелся с ответом. Выговора от Джейка он никак не ожидал.
– Так что я тобой недоволен, – подытожил друг. – В мире полно очаровательных женщин… и, кстати, многие из них медсестры… – Тут голос его зазвучал мечтательно. – Они тоже делают добро, помогают несчастным, но при этом не плюют на всех остальных. Вот почему они заслуживают хороших парней – таких, кто в них души не чает.
Кормак изумленно молчал. Что это Джейка вдруг потянуло на романтику? Обычно он совсем не такой.
– Ты сейчас о ком говоришь? – наконец спросил Макферсон.
– Ни о ком конкретно, – буркнул приятель. – Это я так, в целом. Если хочешь быть с девушкой, относись к ней по-человечески, а если нет, мягко скажи ей об этом. Иначе получается нечестно.
– Ты там, похоже, здорово бузинного вина перебрал!
– А что? Я просто рассуждаю! – стал оправдываться Джейк. – Согласись, ты не прав.
– Если бы я хотел слушать упреки, то позвонил бы маме.
– Кстати, позвони маме. Я на днях видел миссис Макферсон.
– Да я ей постоянно названиваю! А она говорит, что очень занята, и отпускает язвительные комментарии!
– Что ты хочешь: пожилая женщина, да вдобавок у нее сейчас рука в гипсе, – произнес Джейк.
Кормак вздохнул. В окно светило солнце, и крошечная комнатушка разогрелась, как духовка.
– Может, мне приехать на выходные? Заодно и на Форделлскую ярмарку схожу.
– Не надо! – торопливо выпалил Джейк. – У нас все нормально.
– Задам один вопрос, – произнес Кормак, стараясь сдержать улыбку. – Ты хочешь, чтобы я задержался в Лондоне, потому что сейчас меня заменяет одна известная нам особа? И кстати, она медсестра. Это из-за нее тебя ни с того ни с сего вдруг пробило на романтику?
– Уверяю, ты глубоко заблуждаешься, – сухо и даже как-то официально возразил приятель.
Однако Макферсон в ответ только рассмеялся и дал отбой. Но, к его досаде, насчет Яззи Джейк попал в точку. Кормак дал себе слово исправиться.
Леннокс довольно снисходительно относился к заблудшим овцам, и, хотя его беспокоило пристрастие Робби к спиртному, он согласился дать этому человеку шанс. Кормак проводил бывшего сослуживца до автобусного вокзала Виктория, а перед этим купил ему новую одежду, зубную щетку и мочалку. Теперь оставалось только пожелать Робби всего наилучшего.
– Nemo me impune lacessit[16], – произнес Кормак, когда тот зашагал к автобусу.
– «Блэк Уотч» навсегда, – произнес Робби в ответ. Потом робко добавил: – Буду стараться.
– Они люди хорошие, – ободрил его Кормак. – Ну, доброго пути.
Нина позвонила Лиссе, и они вместе отправились встречать Робби.
– Пожалуйста, осмотри его, – попросила Нина. – Он будет жить у нас в амбаре.
– Хорошо, взгляну на вашего нового работника. Если он алкоголик, ему нельзя сразу бросать пить, а то будет хуже, – ответила Лисса. Потом уточнила, старательно изображая равнодушие: – Значит, он друг Кормака?
– Вроде того.
Автобус подъехал к остановке в Инвернессе. Несколько помятых с дороги пассажиров уже высаживались.
Обе подруги немножко нервничали: Нина оставила маленького Джона на ферме. Она улыбнулась.
– В последний раз я ездила в Инвернесс, когда забирала Зои с Хари.
– Правда? И как прошла встреча?
– Первым делом мне бросилось в глаза, что бедняжка вся грязная, – усмехнулась Нина. – О боже, я думала, ничего хорошего из этой затеи не выйдет! Зои выглядела такой несчастной.
Про себя Лисса подумала, что человека счастливее Зои встретишь редко. Но видно, даже ее жизнь в свое время изрядно потрепала.
– Наверное, Кирринфиф волшебное место, – произнесла Лисса.
Зря она завела разговор о волшебстве в присутствии книжного червя с богатой фантазией – то есть Нины. Та сразу принялась с мечтательным видом рассуждать о сказочной деревне Бригадун.
Последним из автобуса вышел Робби. Остальных уже окружили радостные родственники, встречавшие приехавших на каникулы студентов и бабушек, вернувшихся из поездки в «Великий Смог».
Робби не смотрел по сторонам, будто не ожидал, что его тоже будут встречать. Все его вещи уместились в армейской холщовой сумке.
– Здравствуйте, – робко окликнула его Нина.
Лисса с любопытством разглядывала вновь прибывшего. Потрепанный, весь в самодельных татуировках: одно слово, бывалый солдат. Интересно, Кормак на него похож?
Но в поведении Робби не было ничего агрессивного. Наоборот, взгляд затравленный. Он производил впечатление человека, смертельно уставшего, причем не только с дороги.
– Вы хоть немного поспали в автобусе? – участливо спросила Нина.
Мужчина молча покачал головой. Втроем они направились к припаркованному книжному фургону. Робби удивленно поглядел на него, но вопросов задавать не стал.
– Вам, наверное, тяжело пришлось? – спросила Лисса.
Робби печально кивнул. Девушка посмотрела на него, и вдруг на нее одновременно нахлынули два чувства: стыд оттого, что она так расклеилась, и решимость преодолеть свою психологическую травму. Или ты ее, или она тебя – третьего не дано. Лиссе еще повезло: у нее есть любящие родные, друзья и работа, благодаря которой появилась уникальная возможность начать все с чистого листа. А вот Робби посчастливилось гораздо меньше. Но может быть, Шотландия каждому дает второй шанс.
– Ну что ж, поехали.
Когда Лисса осматривала вымывшегося Робби в пристройке к амбару, тот вел себя кротко, как ягненок. Робби страдал чесоткой, но с этой бедой легко справится перметрин. Новый работник заранее побрил голову наголо, а значит, насчет вшей можно не волноваться. Его кожа оказалась совсем не такой желтой, как опасалась Лисса. Если повезет, обойдется без жалоб на печень, хотя пока об этом судить рано. Потом они с Робби обсудили, какие шаги нужно предпринять, чтобы постепенно отучить его от алкоголя.