Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Кэнди отступила, Эллиотт представил женщину, положив руку ей на спину:
— Моя жена, Лорен.
Бедняжка выглядела на грани нервного срыва — как заложники на видео с просьбой о выкупе. Оно и понятно. Вот уж кому действительно паршиво. Ей приходится стоять и вежливо болтать с живым доказательством измены мужа. Ноа решил вести себя с ней цивильно.
— Ноа. Приятно познакомиться.
Она натянуто улыбнулась и вяло пожала протянутую руку.
— Взаимно.
Кэнди подтолкнула отца локтем. Тот кивнул.
— Точно. Знаю, нужно было спросить заранее, но… Мы бы хотели пригласить вас на обед.
Обед?! У Ноа раздулись ноздри.
— Мы собирались вернуться…
— Разумеется, — перебила Алексис, сжимая его руку.
— Отлично! — с облегчением выдохнул Эллиотт и радостно улыбнулся. — На трассе к Нэшвиллу есть итальянский ресторанчик под названием «У Бильбо». Встретимся там? Кейден с женой тоже подъедут.
Алексис сжала ладонь Ноа, что казалось одновременно попыткой его успокоить и предостеречь, и ответила:
— Почему бы и нет?
Они все вместе спустились на парковку и разошлись по своим машинам. Ноа сперва открыл дверцу для Алексис, затем сел за руль. Она уже вбивала ресторан в навигатор.
— Ехать около пятнадцати минут. — Она подключила телефон к колонкам. Дружелюбный женский голос велел выехать на дорогу и повернуть направо.
— Не передумала? — как бы небрежно спросил Ноа, трогаясь.
— Это просто обед.
— С Эллиоттом и его семьей. Простым обедом тут и не пахнет.
— Операция уже через две недели, надо к ним привыкать. Лучше сразу расквитаться со всеми формальностями, как считаешь?
Ноа решил, что настал подходящий момент рассказать о странной беседе.
— Вчера ко мне в отель приходил Эллиотт, — проговорил он нарочито спокойным голосом.
Алексис резко к нему обернулась.
— Зачем?
— Сказал, что прочитал материалы о смерти моего отца.
Она напряглась.
— Разве его компания к ней причастна?
— Нет. Думаю, он пытается искупить грехи… на всякий случай.
— На какой случай? — Алексис нервно сглотнула. — Если операция не поможет?
— Не знаю. — Ноа взял ее ладонь и поднес к губам. — Наверное, хочет заработать мое одобрение или вроде того.
— И что ты ему сказал?
«Ждете медали?»
— Сказал, главное, чтобы у тебя все было хорошо.
Эллиотт выбрал для обеда сеть итальянских семейных ресторанов. Ноа нашел это весьма ироничным, однако от комментариев воздержался. Он с трудом отыскал парковочное место — между «Субару» и ржавым пикапом с наклейкой: «У меня есть вторая машина, но она тоже отстойная».
На входе их поприветствовала хостес и повела к ожидающей компании. Ноа заприметил семейство Вандерпулов издалека и ужаснулся — боже, аж семь человек! Первой новоприбывших увидела Кэнди — она вскочила и замахала руками, привлекая их внимание.
Все за столом повернулись и тоже встали. Алексис остановилась перед компанией, нервно переминаясь, и выдохнула:
— Привет.
— Спасибо, что приехала! — Кэндис вновь ее обняла. Отстранившись, она неуверенно улыбнулась. — Ты ведь помнишь Кейдена?
Брат Кэнди выступил вперед с таким же напряженным видом, как у матери, — очевидно, его тоже заставили изображать семейное радушие.
— Кейден Вандерпул, — представился он, протягивая руку Ноа, тот ее пожал — пожалуй, чуть сильнее, чем требовалось.
— Приятно познакомиться.
Затем он представил свою жену, Дженни, и их двух малышей, после чего наступила неловкая тишина. Наконец Кейден повернулся к Алексис и спросил:
— Как все прошло в больнице?
Она вскинула брови.
— Э-э, хорошо.
Его жена что-то прошептала на ухо малышке, которая соскользнула с коленей матери и подошла к Алексис.
— Она сделала тебе подарок.
Девочка вручила Алексис смятый листик. Та улыбнулась.
— Что это?
— Рисунок, — объяснила Дженни. При этом Кейден выглядел так, будто пытается расколоть орех зубами. Алексис присела перед ребенком.
— Очень красиво, милая, спасибо.
Ноа взглянул через ее плечо на рисунок — какие-то синие каракули.
— Она сказала, это снеговик.
— Так и знала, — рассмеялась Алексис.
На этом напряжение в компании стремительно сдулось, как воздушный шар. Плечи расслабились, улыбки потеплели. Алексис поднялась, и Ноа подвел ее к свободным стульям.
— Так, — выдохнула Кэнди, садясь. — Предупреждаю, я умираю с голоду, поэтому намереваюсь хапнуть у всех по кусочку.
Семья застонала и расселась по местам.
— Она постоянно ворует еду, — объяснил Эллиотт новичкам. — Так что готовьтесь защищать свою.
— Ты еще не бывала в этой сети ресторанов? — спросила Кэнди, открывая меню.
— Не доводилось. У меня теперь почти нет времени ходить по ресторанам и кафе.
Эллиотт улыбнулся.
— Тебе надо за своим присматривать, верно?
— Да.
— Она предпочитает рестораны, которые закупают продукты у местных фермеров, — заметил Ноа, и Алексис бросила на него странный взгляд.
— А мы здесь отметили столько событий, — сказал Эллиотт с ноткой ностальгии. — Выпускной Кэнди, предсвадебный обед Кейдена. Это место особенное для нашей семьи.
Вновь повисла напряженная тишина, все уткнулись в меню. Лишь Кэнди, казалось, ничего не заметила, и от ее следующего вопроса все неловко заерзали:
— А у вас с мамой было особое место для праздников?
Лорен явно напряглась — опять же, Ноа ее вполне понимал.
— Нам нравились некоторые, но одного не было, — ответила Алексис.
Бесстыдная ложь. Они с мамой редко ходили в рестораны — у них не водилось лишних денег. Она могла спокойно в этом признаться, но, как обычно, старалась пощадить чувства всех остальных, кроме своих собственных.
— Ой! Вам обязательно нужно попробовать выпечку Алексис, — гордо сказала Кэнди семье. — У нее получаются потрясающие сконы. — Она вдруг подпрыгнула, словно в голову пришла гениальная мысль. — Ты точно должна заняться нашим рождественским завтраком! Мы всегда организуем большое пиршество. Было бы здорово, согласись? Вы бы могли у нас переночевать…