chitay-knigi.com » Любовный роман » Американские дикари - Дж. Дж. МакЭвой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 113
Перейти на страницу:
насладимся тем коротким временем, которое проведем вместе.

Я вытащил коробку и подождал, пока она почти прижалась лицом к окну и уставилась на здание впереди.

— Центр исполнительских искусств имени Джона Ф. Кеннеди? Лиам, что… — Она повернулась ко мне, затем резко замерла, уставившись на коробку в моей руке. Вздохнув, она посмотрела мне в глаза.

— Когда я сказала поддаться безумию, я на самом деле не имела в виду поддаться безумию, Лиам, — прошептала она.

— Ты не можешь забрать слова обратно, теперь открой.

Она этого не сделала, поэтому я открыл ее для нее.

Она мгновение смотрела на бриллиантовый браслет, прежде чем перевести свой разъяренный взгляд на меня.

— Ты изменил мне, не так ли?

Я кашлянул, в то время как мужчины впереди оба захихикали. Когда я уставился на них обоих, они поймали мой разъяренный взгляд в зеркале заднего вида и немедленно замолчали. Повернувшись к ней, я ухмыльнулся.

— Правда, это лучшее, что ты можешь придумать?

Она нахмурилась.

— Спасибо за браслет, платье, туфли, вино, и я предполагаю, что это опера?

— Да. «Бьянка и Фальеро», Феличе Романи. Но перед этим симфонический оркестр сыграет пьесу, написанную исключительно для тебя. — Я улыбнулся, когда ее глаза слегка расширились.

— Ты сочинил симфонию для меня? Симфонический оркестр сыграет ее? — медленно спросила она. — Может, я и не привыкла к этим свиданиям, но разве большинство парней просто не пишут песню?

Интересно, откуда у нее взялась эта идея.

— Ты бы вышла за меня замуж, если бы я был как большинство парней?

Выражение ее лица прямо сейчас…

— Лиам, для простого свидания ты слишком стараешься. Как ты вообще узнал, что «Бьянка и Фальеро» — моя любимая пьеса?

— Джинкс. — Я нахмурился при этой мысли. — И это не простое свидание.

— Я знал аэто. Что происходит, там есть кто-то, от кого нам нужно избавиться? Я не помню ни одного…

Взяв ее руку в свою, я притянул ее к себе и прижался губами к ее губам сильно и быстро. Я чувствовал ее вкус, и в этот момент у нее не осталось бы ни капли помады до начала нашего свидания.

— Это не перестрелка, это свидание, наше свидание. В конце концов, это наша годовщина, — прошептал я всего в нескольких дюймах от ее губ.

У нее отвисла челюсть, и это выглядело так, как будто она перебирала в памяти каждый момент, который мы когда-либо провели вместе. Она взглянула на платье, а затем на браслет, который все еще лежал в бархатной коробочке у нее в руке.

— Теперь я чувствую себя стервой.

— Да, но это часть твоего очарования. — Я улыбнулся, забрал шкатулку из ее рук и надел тяжелое украшение ей на запястье.

Она провела рукой по моим волосам.

— Я забыла, так волновалась за Авиан.

— Я знаю, — прошептал я. — Мы доберемся до него. Я клянусь. Но он не может завладеть всей нашей жизнью. Для нас, ирландцев, вредна любая работа и никаких развлечений, а для вас, итальянцев, это считается грехом.

Кейн открыл перед нами дверь и стоял, ожидая, пока мы вылезем. Проходя мимо меня, Мел повернулась и одарила меня злобной ухмылкой.

— Чем быстрее мы справимся с этим, тем быстрее я смогу вручить тебе свой подарок, — сказала она, прежде чем исчезнуть в толпе, которая стояла перед центром.

Играть с ней было моим любимым занятием.

ГЛАВА 17

«Я думал, мы празднуем то, что мы богаче и умнее всех остальных!»

— Скотт Линч

ЛИАМ

Перед началом оперы я повел свою прекрасную жену послушать ее симфонию, озаглавленную просто «Симфония для Мелоди». Мы сидели одни в нашей частной ложе, поскольку оперный театр был закрыт для всех остальных. Пьеса началась громко, затем перешла в мягкую, почти ломаную мелодию и вернулась с еще более сильным завершением… совсем как этапы нашей совместной жизни.

Она ничего не сказала на протяжении всего произведения, но открыто держала меня за руку, когда мы вошли в галерею. Должен был состояться праздник перед оперой, который устраивали для всех, у кого были билеты в оперу, и вскоре стало казаться, что на нем собрались самые влиятельные люди Вашингтона. Весь верхний этаж здания представлял собой всего лишь один большой бальный зал, и казалось, что Мел и я были главной достопримечательностью.

Если бы я знал, что так будет, я бы позаботился о том, чтобы наш вход был незаметен. На самом деле я даже не хотел быть здесь; я всего лишь хотел немного побыть с ней наедине. Вместо этого нам придется всю ночь притворяться перед этими людьми.

— Мистер Каллахан, самое время вам переехать в Вашингтон, — заявил сенатор Эндрю Келли от штата Техас. Он работал с «биг ойл» и еще каким-то дерьмом, о котором постоянно болтал.

— Я не знал, что я здесь желанный гость.

— Мистер Каллахан, мы все знаем, что если бы не ваши щедрые пожертвования президенту Коулмену, его бы не было на большом посту, — ответил сенатор Джеффри Боксер от Северной Каролины, и я поборол желание закатить глаза.

— Щедрые пожертвования? Понятия не имею, что вы имеете в виду. В конце концов, разве не в этом цель существования комитета политических действий? — Я подмигнул, и они все засмеялись, когда ели у меня с ладони, хотя я кормил их всяким дерьмом.

— Ну, вы должны знать, если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, мы можем что-нибудь придумать. Мы знаем, что ваш бизнес по производству марихуаны добивается значительного прогресса, но все еще необходимо преодолеть некоторые бюрократические преграды, чтобы сдвинуть ваши предприятия с мертвой точки, — заявил сенатор Келли, выпятив свою толстую грудь.

Я поднял бровь, глядя на него.

— Я не уверен, что ваши избиратели одобряют мои новые деловые начинания.

Боксер фыркнул, закатив глаза и оглядев большой бальный зал.

— Мы с вами оба знаем, что все создатели королей здесь. Мы можем притворяться, что демократия действительно означает то, чего

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 113
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности