Шрифт:
Интервал:
Закладка:
341
Рассказчик тоже использует «мастер-дон» на протяжении всего романа, хотя постоянное обращение Верги к несобственно-прямой речи делает саму идею «рассказчика», отличного от голосов персонажей романа, достаточно сомнительной.
342
Verga, Mastro-Don Gesualdo, p. 69.
343
Ibid., p. 71.
344
Ibid., p. 74.
345
Максим Горький, Дело Артамоновых. М.: Правда, 1980, с. 199.
346
Verga, Mastro-Don Gesualdo, p. 85.
347
Ibid., pp. 87–88.
348
«Имущество» также является переводом по умолчанию в более новом переводе Джованни Чекетти (Berkeley, CA, 1979).
349
Verga, Mastro-Don Gesualdo, p. 436.
350
Что касается roba, Рубьера и Джезуальдо рассуждают фактически как один человек: его «я убил себя работой <…> я убил себя, чтобы скопить добро» (ibid., p. 188) отзывается в ее «[мои предки] не убивали себя работой, так что их добро может попасть к кому угодно» (ibid., p. 32). И эти словесные параллелизмы можно перечислять долго.
351
Verga, Mastro-Don Gesualdo, p. 279.
352
Ibid., p. 282.
353
Ibid., pp. 429–430.
354
Boleslaw Prus, The Doll, New York 1972 (1890), pp. 1–4; Болеслав Прус, Кукла. Т. 1. М.: Дом, 1991, с. 6.
355
Ibid., p. 29; там же, т. 1, с. 30.
356
Prus, The Doll, p. 195; Прус, Кукла, т. 1, с. 188.
357
Ibid., p. 235; там же, т. 1, с. 226.
358
Fredric Jameson, ‘A Businessman in Love’, in Franco Moretti, ed., The Novel, vol. II: Forms and Themes, Princeton, NJ, 2006.
359
Prus, The Doll, p. 75; Прус, Кукла, т. 1, с. 73.
360
Kocka, Industrial Culture and Bourgeois Society, p. 247.
361
Prus, The Doll, p. 385; Прус, Кукла, т. 2, с. 89.
362
Ibid., p. 386; там же, т. 2, с. 77.
363
«Корни Бразилии» (Raízes do Brasil) Буарке цитируются по: Roberto Schwarz, ‘Literature and Society in Late Nineteenth-Century Brazil’ (1973), in Misplaced Ideas, p. 20.
364
Prus, The Doll, p. 411; Прус, Кукла, т. 2, с. 125.
365
Ibid., p. 74; там же, т. 1, с. 73.
366
Prus, The Doll, p. 696; Прус, Кукла, т. 2, с. 320.
367
Ibid., p. 629; там же, т. 2, с. 205.
368
Ibid., p. 635; там же, т. 2, с. 299.
369
К концу столетия, пишет Кока, «в Польше, в зоне Чехии и Словакии, в Венгрии и России капиталисты, предприниматели и управляющие часто были иностранцами – немцами и не-ассимилированными евреями». Jürgen Kocka, ‘The European Pattern and the German Case’, in Kocka and Mitchell, eds, Bourgeois Society in Nineteenth-Century Europe, p. 21
370
Prus, The Doll, p. 635; Прус, Кукла, т. 2, с. 301.
371
Mayer, The Persistence of the Old Regime, p. 208.
372
Pérez Galdós, Torquemada, p. 352.
373
Ibid., p. 515.
374
Pérez Galdós, Torquemada, p. 226. Все выделено курсивом в оригинале.
375
Ibid., p. 385.
376
Ibid., p. 9.
377
Francesco Fiorentino, Il ridicolo nel teatro di Molière, Turin 1997, pp. 67, 80–81.
378
Pérez Galdós, Torquemada, pp. 96, 131–132, 380, 383–384.
379
Douglas Biber, Susan Conrad and Randi Reppen, Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use, Cambridge 1998, pp. 61ff.
380
Erich Auerbach, ‘La cour et la ville’ (1951), in Scenesfrom the Drama of European Literature, Minneapolis, MN, 1984, pp. 152, 172, 168, 165.
381
Pérez Galdós, Torquemada, p. 3.
382
Fredric Jameson, The Antinomies of Realism, Verso, 2013.
383
Иван Гончаров, Обломов. М.: Художественная литература, 1973, с. 190, 385, 165.
384
Федор Достоевский, «Преступление и наказание» // Федор Достоевский, Собрание сочинений в 30 т. Т. 6. Л.: Наука, 1973, с. 37, 118.
385
Там же, с. 10.
386
‘Present System of Education’, Westminster Review, July – October 1825, p. 166.
387
Иван Тургенев, Отцы и дети. СПб.: Наука, 2008, с. 28.
388
Там же, с. 49.
389
Достоевский, «Преступление и наказание», c. 54.
390
Там же, с. 118.
391
Svetlana Boym, Common Places: Mythologies of Everyday Life in Russia, Cambridge, MA, 1994, p. 3.
392
Виктор Шкловский, «Энергия заблуждения. Книга о сюжете» // Виктор Шкловский, Избранное в 2 т. Т. 2. М.: Художественная литература, 1983, с. 567.
393
Михаил Бахтин, «Проблемы поэтики Достоевского» //