Шрифт:
Интервал:
Закладка:
150
Peter Burke, Varieties of Cultural History, Cornell 1997, p. 180. См. также его более раннюю статью «The Rise of Literal-Mindedness», Common Knowledge 2 (1993).
151
Schama, Embarrassment of Riches, pp. 452–453.
152
Walter Bagehot, The English Constitution, Oxford 2001 (1867), pp. 173–175.
153
Hegel, Aesthetics, p. 1005; Г. В. Ф. Гегель, Лекции по эстетике. М.: Искусство, 1971. Т. 3, с. 388.
154
Defoe, Robinson Crusoe, p. 148.
155
Emil Staiger, Basic Concepts of Poetics, University Park, PA 1991 (1946), pp. 102–103.
156
Daniel Defoe, ‘An Essay upon Honesty’, in Serious Reflections during the Life and Surprising Adventures of ROBINSON CRUSOE With his Vision of the Angelic World, ed. George A. Aitken, London 1895, p. 23.
157
Robert Boyle, ‘A Proemial Essay, wherein, with some Considerations touching Experimental Essays in general, Is interwoven such an Introduction to all those written by the Author, as is necessary to be perused for the better understanding of them’, in The Works of the Honourable Robert Boyle, ed. Thomas Birch, 2nd edn, London 1772, vol. I, pp. 315, 305. В статье «Функция измерения в современной физической науке» (1961) Томас Кун пишет, что новая экспериментальная философия настаивала на том, «чтобы все эксперименты и наблюдения фиксировались во всех натуралистических подробностях» и что «такие люди, как Бойль <…> впервые начали записывать свои количественные данные независимо от того, насколько идеально они подпадали под действие закона»; см.: Thomas S. Kuhn, The Essential Tension: Selected Studies in Scientific Tradition and Change, Chicago, IL, 1977, pp. 222–223.
158
Blumenberg, Legitimacy ofthe Modern Age, p. 473.
159
Lukács, Theory of the Novel, p. 34; Лукач, «Теория романа», с. 21.
160
Lukács, Theory of the Novel, pp. 33–44; Лукач, «Теория романа», с. 21.
161
Во избежание недоразумений: слово productivity [продуктивность] в «Теории романа» не несет никаких количественных и ориентированных на прибыль коннотаций, характерных для сегодняшнего дня; оно указывает на способность производить новые формы, а не воспроизводить «прообразы». Сегодня, возможно, для перевода лучше подошло бы creativity [творчество], чем «продуктивность».
162
Weber, ‘Science as a Profession’, in From Max Weber: Essays in Sociology, edited by H. H. Gerth and C. Wright Mills, Oxford 1958, p. 139; Макс Вебер, «Наука как призвание и профессия» // Макс Вебер, Избранное. М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2013, с. 533.
163
Ibid., p. 142; там же, с. 535.
164
Svetlana Alpers, The Art ofDescribing: Dutch Art in the Seventeenth Century, Chicago, IL, 1983, pp. xxv, xx.
165
«Я нашла источник чудесной симпатии в этих достоверных картинах монотонного домашнего существования, которым судьба одаривала большинство моих современников гораздо чаще, чем жизнью в роскоши или в абсолютной нищете, трагическими страданиями или деяниями, потрясающими весь мир. Я решительно отворачиваюсь от заоблачных ангелов, пророков, сивилл и героических воинов и обращаю свой взор на старушку, склонившуюся над своим цветочным горшком или вкушающую одинокую трапезу… На эту деревенскую свадьбу в четырех стенах из бурого камня, на которой неуклюжий жених ведет в танце плечистую, широколицую невесту, а старшие друзья на них взирают…» (George Eliot, Adam Bede, London 1994 (1859), p. 169).
166
Roland Barthes, ‘Introduction to the Structural Analysis of Narratives’ (1966), in Susan Sontag, ed., Barthes: Selected Writings, Glasgow 1983, pp. 265–266; Ролан Барт, «Введение в структурный анализ повествовательных текстов» // Ролан Барт, Нулевая степень письма. М.: Академический проект, 2008, с. 367.
167
В начале XIX столетия семантическое поле «повседневного» – alltäglich, everyday, quotidien, quotidiano – движется в сторону обесцвеченной сферы «обычного», «ординарного», «повторяемого» и «частого» по контрасту с более старым и ярким противопоставлением между повседневным и священным. Описать эту неуловимую сферу жизни было одной из целей Ауэрбаха в «Мимесисе», как показывает один из концептуальных лейтмотивов книги о «серьезной имитации повседневного» (die ernste Nachahmung des alltäglichen). Хотя название, которое Ауэрбах в конечном итоге выбрал для нее, выводит на первый план «имитацию» (Mimesis), по-настоящему оригинальная ее черта связана с двумя другими выражениями – «серьезный» и «повседневный», которые играли еще более важную роль в подготовительном исследовании «Über die ernste Nachahmung des alltäglichen» (в котором Ауэрбах также рассматривал «диалектическое» и «экзистенциальное» в качестве возможной альтернативы «повседневному»). См.: Travaux du séminaire de philologie romane, Istanbul 1937, pp. 272–273.
168
Denis Diderot, «Entretiens sur le fils naturel», in Denis Diderot, Oeuvres, Paris 1951, pp. 1243ff; Дени Дидро, «Беседы о „Побочном сыне“» // Дени Дидро, Эстетика и литературная критика. М.: Художественная литература, 1980, с. 176.
169
Не странно ли, размышляет Диккенс в письме Уолтеру Сэвиджу Лэндору от июля 1856, «что одна из самых популярных книг на свете не содержит в себе ничего, что бы рассмешило или заставило плакать? Да, я с определенной уверенностью предполагаю, что с вами никогда не случалось ничего подобного ни над одним пассажем из „Робинзона Крузо“».
170
Diderot, «Entretiens sur le fils naturel», p. 1247; Дидро, «Беседы о „Побочном сыне“», с. 180.
171
Charles Baudelaire, ‘The Heroism of Modern Life’ (1846), in P. E. Charvet, ed., Selected Writings on Art and Artists, Cambridge 1972, p. 105. В «Фортунате и Хасинте» (1887) Перес Гальдос ставит такой же диагноз, но в ином эмоциональном ключе: «Испанское общество льстило себе мыслью о том, что оно „серьезное“, а именно оно начало одеваться как для траура: наша счастливая империя ярких красок исчезла… На нас влияет Северная Европа, и проклятый север навязывает нам серый цвет, который он взял у своего дымного серого неба…» (Harmondsworth 1986, p. 26).
172