Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отец Артемиса? Тот самый? Ты уверена?
– Конечно, уверена! Ты меня за сумасшедшую принимаешь? Он пытался напоить меня зельем.
– Странно… Как он туда попал?
– Понятия не имею, да если честно, мне все равно! Важно то, что он хочет обо всем поведать Риккону, понимаешь?
– Он этого не сделает.
– Сделает! – воскликнула Лиля. – Сделает. Он ясно дал понять, что если я не буду играть по правилам, то меня просто уберут с дороги, как помеху.
– Глупости, лорд ему ни за что не поверит.
– А я вот уже не уверена, старик оказался известной личностью. Риккон по его книгам учился, уважает очень… ну и вообще… Этот господин Кольбер заслуживает большего доверия, чем я.
– Лиля, мне кажется, ты преувеличиваешь. – Матильда сделала попытку успокоить подругу. – Не может быть все так плохо. Ты же невиновна, тебя вынудили заключить договор. Тебя обманом поставили на место наследницы, так?
– Не совсем… Договор я заключала по собственной инициативе. Сама напросилась. Но я же не знала… Точнее, знала, но не думала… О-ох, – застонала Лиля, опираясь на стеллаж. – Как все запутано.
– Да, ты вообще редко думаешь, – согласилась Матильда.
Она присела на жесткий диван, совершенно не подходящий для библиотеки, и в который раз удивилась, почему такой предмет мебели вообще тут оказался. Лиля молчаливо смотрела на нее, ожидая каких-то слов, какого-то решения, которое могло бы перевернуть ситуацию и помочь найти выход.
– Что делать? – задала извечный женский вопрос Лиля. – Что мне теперь делать?
– Во-первых, прекратить паниковать. Ты этим не поможешь, наоборот, лишь сильнее запутаешь. Во-вторых… Нам надо просчитать все варианты. Что именно он тебе говорил?
Лиля пересказала диалог со стариком как можно подробнее, стараясь не упустить ничего, даже самой незначительной детали, самой мимолетной эмоции. И чем дольше она говорила, тем мрачнее становилась камеристка.
– Я слышала о господине Кольбере, – наконец произнесла она. – Правда, очень давно, в детстве. Отец с ним дружил. Он никогда не приходил в наш дом, но папа часто пересекался с этим магом где-нибудь в гостях и всегда отзывался почтительно. Кто бы мог подумать, что это и есть тот самый тип… – Матильда глубоко вздохнула. – Ты права, он опасен.
– Он выдаст меня Риккону!
– Если только нарушишь договор.
– Мне опять издеваться над женихом и требовать отказа?
– Что за глупости? Нет, конечно! Твой брак с лордом никто не отменит.
– Но как же…
– Еще не знаю, но обязательно что-нибудь придумаю, это ведь не только твоя честь, но и моя как хозяйки Златодола. Возможно, нам придется попросить у кого-нибудь помощи, – озабоченно произнесла Матильда, глядя на подругу снизу вверх, и только собралась продолжить, как в библиотеку тяжелой поступью вошел Блай.
– А возможно, вам просто нужно рассказать правду господину лорду, – хмуро выдал горбун, сурово глядя на притихших дам. – Игра зашла слишком далеко.
– Нет, нет и нет!
Лиля ходила из угла в угол, иногда натыкаясь на книжные стеллажи, но не позволяя себе остановиться даже на миг.
– Я не могу. Он не поймет.
– Откуда ты знаешь, если даже не пробовала? – Горбун пригубил бокал с вином, который полчаса назад доставила в библиотеку хорошенькая служанка.
Хотя Лиля даже не заметила этого, так как слишком сильно погрузилась в собственные страхи, и сейчас с удивлением наблюдала, как рубиновая жидкость плещется в бокале.
– Знаю, и все, – отрезала она и отвернулась.
То, что Блай сумел подслушать их разговор, имело свои плюсы и минусы, но его требование признаться во всем Риккону граничило с безумием.
– Он выгонит меня на улицу при первой же возможности. – Лиля устало плюхнулась на диван, подвинув Матильду. – Ему нужна златодольская наследница, а не я.
– Ты ошибаешься, девочка.
– Это вы ошибаетесь, господин Блай! Думаете, я не замечаю, как смотрит на меня лорд?
– И как же он на тебя смотрит? – заинтересованно подался вперед горбун.
– Брезгливо.
– Опасливо, – поправил ее горбун.
– С пренебрежением.
– С настороженностью.
– Он мечтал бы видеть на моем месте любую другую девушку.
– Увы, не всегда происходит так, как мы планируем, – парировал Блай. – Но зато мы всегда можем составить новый план.
– Какой? – угрюмо буркнула Лиля. – Освободить место для более достойной?
– Нет, просто сделать так, чтобы он мечтал именно о тебе.
Лиля подняла голову и глянула на расписной потолок. Что бы он понимал в отношениях… Квазимодо…
– Я не могу. Я ничего не могу, ни рассказать ему правду, ни влюбить в себя.
– А ты пыталась? – задал простой вопрос Блай.
Но Лиля почему-то разозлилась. Ей чудилась издевка в любых, самых невинных словах.
– Или ты рассказываешь лорду правду, или это сделаю я сам, – предупредил горбун, допивая вино.
Лиля цыкнула и глянула на Матильду. Но та лишь пожала плечами. Как всегда, принимать решения приходилось самостоятельно.
К вечеру произошло эпохальное событие. Случилось то, чего Лиля, зная характер жениха, никак не ожидала.
Лорд Риккон пожаловал к ней в комнату.
– Позволишь? – Он приподнял бровь.
Лиля недоуменно оглянулась, Матильда, сидящая у окна, сдвинула брови и яростно мотнула головой.
– Прости. – Попаданка вновь обратила взор на жениха. – Это было бы неправильно, мы ведь еще не женаты.
Риккон чуть надавил на дверь, распахивая ее шире, и указал кивком на камеристку:
– Ты будешь не одна, а под неусыпным надзором.
– Ну, если ты считаешь, что это приемлемо…
Позади недовольно вздохнула Матильда.
Лорд прошел внутрь и, покосившись на вышитые подушечки, хмыкнул:
– Как тебе комната?
– Спасибо, очень уютная.
– Спится спокойно?
– Да, вполне. – Лиля отвечала осторожно, не до конца понимая, что же Риккону понадобилось. Неужели Блай успел все разболтать?
– Император завтра устраивает маскарад, – неожиданно оповестил он. – Мы приглашены.
– О-о… это очень приятно.
Лиля явно не знала, что отвечать. Да и вообще, после угроз Кольбера чувствовала себя очень скованно в присутствии жениха.
– Я бы хотел посмотреть твои платья.
– Зачем?
– Чтоб быть уверенным, что ты не наденешь ничего из ряда вон выходящего. Маску я тоже сам выберу.