Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вильям замер.
— Скажу открыто, что совершенно поддерживаю Вашу мысль в том, что ценнее семьи в этом мире не встретить ничего. И семья куда важнее, нежели наши опасения и чьи-то запреты. Вижу, Вы приняли верное решение, но боитесь преступить некоторые формальности. Что ж, мистер Кук, разве закон убережёт от болезни Вашу жену, и не позволит Вашей дочери стать сиротой? Вы можете отказаться, и будем молиться, чтобы констебли не поскупились на иное лекарство.
* * *
Кот вздохнул:
— Существуй магия, излечивающая болезни, а не только дарующая облегчение, в аптекарях не было бы нужды. Даже само «бессмертие», в чьих-то глазах равноценное предательству, спасает от гибели лишь единожды. Наша удача в том, что в этих землях ещё не перевелись чтецы прошлого, хоть и видят они уже не так ясно.
— Зачем бы врачу или владельцу ткацкой фабрики проклятый чёрный жемчуг, мистер Уайт⁈ — уже зная ответ на заданный вопрос, искала подтверждение своей догадке София.
— Всё верно, миссис Кук, им, скорее всего, он был бы незачем. Если только кто-либо из них не пользовался бы знакомством с колдуном, имеющим свой интерес к запрещённому ингредиенту.
— Мой дорогой Вильям, — плакала София, — уже восемь лет жертвует своим здоровьем взамен моего…
— Проклятье чёрного жемчуга весьма сильно́, потому сами островитяне хранят его глубоко в пещерах. — сочувствующе пробасил фамильяр.
Женщина была не в силах остановить слёзы, понимая, насколько безвыходно их нынешнее положение. За эти годы она обращалась к травникам, аптекарям, даже, приходившим из Гастина магам…
Одни давали лишь кратковременное успокоение, другие попросту обманывали или не умели эту болезнь лечить, называя её обыкновенной сенной. Наверное, они искали недостаточно?
София много раз упрашивала Вильяма уехать, но тот, видя, как счастлива его семья и налажена жизнь, не хотел вновь подвергнуть её лишениям. Потому, был готов забыть о себе. И вовсе не понимал слов жены о том, каково будет ей и малышкам, когда, быть может совершенно внезапно, в один день его не станет?
Кажется, об этой стороне своего поступка он нисколько не думал. В представлении, что уж таить, напуганного собственным бессилием и отчаявшегося Вильяма, иного решения будто бы не существовало.
— Лишь правильно проклятый чёрный жемчуг, — понизив голос, начал кот, — способен полностью раскрыть свой потенциал. Я не знаю никого более искусного в этой магии, чем островные шаманы, от которых и я, признаюсь, вот уже сотню лет держусь на достаточно далёком расстоянии. Потому, к моему великому сожалению, даже мне не по силам снять последствия проклятья с того, кто хоть раз прикоснулся к этому жемчугу. Единственным, представляющимся мне, решением, пусть не обратить, но остановить наносимый им вред, является, расторжение соглашения. Уверен, мистер Бенеджи и без, уже не настолько крепкого здоровьем, Вильяма найдёт не менее нуждающегося моряка. В то время как Ваш супруг сможет быть рядом с Вами и дочерьми. Вполне возможно, ещё не один десяток лет, — ободряюще добавил мистер Уайт.
София не ответила.
— Теперь у Вас есть список ингредиентов, — кот посмотрел на присланное письмо, — что содержатся в приносимом Вильямом флаконе. Как видите, большую часть ингредиентов можно найти во всякой аптеке, ещё что-то у травников Гастина. Останется лишь высчитать пропорции, но с тем, убеждён, справится и мистер Еллоу. Жаль, нам так и не удалось узнать имени знакомого мистера Бенеджи. Он должен быть весьма талантливым врачом.
— Как бы ни сложилась дальнейшая судьба, будьте уверены, мистер Уайт, я до глубины души благодарна Вам за своё спасение и спасение моей семьи! — от всего сердца благодарила София.
Глава 28. Лошадки бывают разными
— Доброе утро, миледи, — галантно поклонился Киан, но теперь, скорее, ради шутки, нежели былой вежливости, потому как, после пережитых приключений, формальности между ними должны были остаться в прошлом. Что же до сохранённого обращения на «Вы» — оно свидетельствовало исключительно о том, насколько эти двое уважали друг друга. Однако, и Киан, и Ингрид, с каждым днём всё яснее ощущали, что вскоре их дружба станет настолько сильной, что и эта мелочь превратится не более, чем в шалость.
— Доброе утро, мистер Грин, — присела в реверансе девушка, после чего взяла кавалера под руку. — Могу ли я просить вначале сопроводить меня в сторону рынка? Сегодня я имею возможность, и оттого спешу заплатить долг мистеру Маквелу.
— Безусловно, миледи, Ваше желание — для меня закон!
Осень подбиралась ближе, но третий месяц лета всё ещё радовал тёплой погодой. Море остывало быстрее, поэтому возле пирса было прохладно, а вот во внутренней части города, скрытой домами Водного квартала — вполне комфортно.
Ингрид держала руку чародея уже более уверенно, ведь она не малышка, а настоящая юная леди, и теперь знает о том, что имеет право на своё маленькое или большое счастье.
— Вас не наказали? — Ин беспокоилась о последствиях вчерашней встречи с мистером Коуэллом.
— Полагаю, он не знал, чему верить: сказанному нами или своим догадкам, потому решил оставить данный инцидент без внимания, а точнее, перепоручить в нём разобраться непосредственно мистеру Симонсу.
— Я снова хочу попросить Вашего прощения… — извинилась Ингрид.
— Разве мы не были сообщниками⁈ — радушно улыбнулся юноша, — Когда тонет шлюпка, каждый из команды должен приложить все усилия, дабы судно осталось наплаву. И не важно, перевернулось оно из-за кого-то или от поднявшейся волны. Мы в одном вельбо́те, капитан, — засмеялся Киан, — потому, командуйте.
— Боюсь, я ничего не смыслю в морском деле, — повинилась «капитан Кук».
— Представьте, я тоже. — вновь улыбнулся чародей.
В конце рабочего квартала заканчивалась всякая дорога — за беседой они приближались к рынку. Киан вспоминал лицо своего друга, Эндрю, когда принялся перешивать на его пиджаке пуговицы, на манер того, как делала это Ингрид. К сожалению, вышло не так аккуратно, и скорее даже криво, поэтому, остальные, очень бранясь, пришивал сам Уильямс. Однако, ему ещё не известно, что Киан заказал мистеру Брауну пошить для Эндрю новый твидовый пиджак, поскольку частые заклятья порядком износили зелёную ткань. И как только мистер Уильямс пожалует на первую примерку, то непременно сразу же подобреет.
Так, забывшись в приятном сердцу моменте, пара подошла ко двору, в котором Ингрид впервые встретила мистера Бенджамина Уайта.
— С виду, совершенно обычные дома, — огляделся маг. — Вероятнее всего, порча, в действительности, была привязана к коту.
Юноша шагнул внутрь.
Двор был пуст, ибо его жители, ещё до принятого завтраку часа, отправились на работу. Девушка последовала за чародеем.
Здесь всё напоминало детство. Те