Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Челси откинулась на подушку в полном изнеможении.
– От пяти до пятнадцати миль, – вмешался Тим. – Причем бегает она очень быстро.
Шериф Кинг с шумом выдохнул.
– Вы бежали по тропинке? Или вдоль водоема?
– Нет, я просто бежала. Было темно. Со всех сторон был лес.
У Челси начали путаться мысли и слова по мере того, как усталость нарастала, тон становился выше и выше.
– А вы что-нибудь слышали, пока находились в контейнере? Или пока бежали? – спросил шериф. – Помочь может любая незначительная деталь.
– Нет. Не знаю.
Челси прикрыла глаза. По щекам текли слезы, голос срывался.
– Я не помню.
– Может быть, там рядом была дорога? Или контейнер можно заметить откуда-нибудь сверху?
Челси попыталась воссоздать картинку в голове:
– Дороги я не видела. Вокруг – одни ветки деревьев, так что не знаю. Возможно. Простите. Было темно, и я думала только о том, как сбежать, а не о том, чтобы запомнить каждую деталь.
В палату вошла врач и выразительно посмотрела на шерифа:
– Достаточно. Когда она отдохнет, возможно, вспомнит еще что-нибудь. Вам и так удалось немало разузнать.
В руке доктор держала шприц.
– Я знаю, вы ранее отказались от успокоительного, но вы давно не спали, а это было бы для вас очень полезно. Думаю, отдых поможет вам восстановиться.
Поскольку противоречивые эмоции продолжали бурлить у Челси внутри, она согласилась.
– Хорошо.
Она повернулась к Тиму:
– Только если ты останешься?
– Когда ты проснешься, я буду здесь, – пообещал Тим, гладя ее по голове.
Врач ввела в вену Челси прозрачную жидкость.
Буквально через несколько секунд тело Челси обмякло. Пальцы, сжимающие руку Тима, расслабились. Перед глазами поплыл туман. Она даже не заметила, как шериф вышел из палаты.
До Челси едва долетал голос доктора:
– Как я уже сказала, я назначу психиатрическую экспертизу. Существуют методы, помогающие восстановить память. Но на данный момент ее надо оставить в покое.
Потом раздался голос шерифа:
– На эту ночь я отправлю человека дежурить у палаты вашей жены. Завтра мы вновь обсудим ситуацию.
Челси вздрогнула. Ее похититель удерживал ее в контейнере почти неделю. Он издевался над ней.
Вряд ли он так легко отступится от нее.
Ланс и Морган сидели в больничной комнате ожидания. Морган молча рассматривала темно-серый ковер. С тех пор, как медсестра отправилась беседовать с родителями Челси десятью минутами раньше, Морган не произнесла ни слова. Ее взгляд был погружен в себя. Ланс думал, какие страшные воспоминания роятся сейчас в ее голове.
С того момента, как они увидели репортаж по телевизору на кухне Тима, прошло несколько часов. Пара телефонных звонков, и информация подтвердилась: Челси доставлена в больницу. Тут же позвонили соседке и попросили ее посидеть с детьми, чтобы Тим, Патрисия и Рэнд могли поехать к Челси.
Ланс взял Морган за руку. Ее пальцы были холодные.
– Ты в порядке?
– Когда ко мне приехал капеллан, чтобы рассказать о гибели Джона, я сидела дома одна. То есть девочки были со мной, но из взрослых больше никого не было. Софи была еще совсем крошкой. Я даже не помню, как прошли следующие два часа. Не знаю, кто взял на себя детей. Возможно, капеллан. Или офицер, который его сопровождал. А может быть, и я сама. – она медленно перевела дыхание. – Кто-то позвонил дедушке, потому что они со Стеллой вскоре приехали домой. Как прошел остаток дня, я просто не помню. Да и последующие недели как в тумане, за исключением похорон.
Ланс сжал ее руку. Боль в голосе Морган разбивала его сердце.
– Возможно, это к лучшему.
– Может быть, и так.
– Челси жива.
– Я знаю, – ответила Морган мягко. – Просто я подумала: как хорошо, что Тима поддержали. Что он был не один. Челси жива, но мы понятия не имеем, что с ней произошло. Через что ей пришлось пройти.
В любом случае, Ланс думал, что это что-то ужасное. Хотя он еще не видел ее вживую, но по телевизору показали ее лицо. Грязная и избитая, лицо заплывшее, цвета сырого мяса. Тиму понадобилось несколько секунд, чтобы узнать ее. Он был просто шокирован.
В дверях появилась чья-то тень.
– Вот вы где.
В комнату вошел шериф. Он подошел к кофеварке, стоящей на столе в углу, и налил себе кофе. Затем сел в кресло напротив Морган и Ланса. Вид у него был озабоченный. Он держал чашку обеими руками, и Ланс заметил, что кончики его пальцев подрагивают.
Шерифа Кинга не так легко вывести из себя. За долгие годы работы в правоохранительных органах он повидал немало ужасов. Но случай с Челси, казалось, выбил его из колеи. В груди у Ланса появилось беспокойство. Что Челси рассказала шерифу?
– Как она? – спросила Морган.
– Она в плохом состоянии. Но главное – жива.
Шериф отпил кофе.
– К сожалению, похититель был в маске, поэтому Челси не может описать его. Сказала только, что он ростом около шести футов, может быть, чуть больше, и сильный. Говорил без акцента. Значит, скорее всего, из местных.
– Описание вполне применимо к Гарольду Барнсу, – заметил Ланс.
Шериф вздрогнул.
– Ее описание подходит к доброй половине мужчин нашего округа.
– Вы отправили людей обыскивать лес, откуда она вышла? – спросила Морган.
Шериф кивнул.
– Конечно, но мы не знаем, с какой скоростью она бежала и какое расстояние преодолела. Судя по ранам на ступнях, довольно большое. В лесу была какая-то хижина или сарай, а ее держали в грузовом контейнере. Будет трудно сузить территорию поисков, если мы не получим от Челси еще какой-нибудь информации. Мы просматриваем спутниковые фотографии местности, надеемся увидеть что-нибудь похожее на контейнер, но Челси сказала, что он со всех сторон закрыт ветвями деревьев.
Шериф шумно вздохнул всей своей огромной грудью, глядя в чашку. Беседа с Челси явно встревожила его.
– Если бы только она вспомнила побольше деталей.
– У нее глубокая травма.
– Да, – произнес шериф, и лицо его снова превратилось в непроницаемую маску. – Мы отправили платье, в котором она была, и одеяло на экспертизу. Может быть, удастся выявить следовые улики или ДНК. Но учитывая, сколько она пробежала по лесу, я не думаю, что криминалисты смогут нам помочь. Пожалуйста, когда будете разговаривать с ней, делайте пометки. Любые, даже самые незначительные подробности могут облегчить нам поиски этого парня.