Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что сними? — встревожился американец.
— Неработают.
— Толькоэтого нам и не хватало. — Он дрожал, как лист на ветру.
Позади нихостановилась другая машина, из нее вышел красивый молодой человек и подошелпоближе к малолитражке.
— Естьпроблемы? — спросил он.
— Теперь,когда вы здесь, думаю, у нас их не будет. — Девушка за рулем одарила егообворожительной улыбкой.
— Ну, разтак, давайте приниматься за дело, — весело предложил он. — А чтослучилось?
— Тормоза, —объяснила девушка. — Они отказали.
— Посмотрим,смогу ли я вам помочь, — сказал незнакомец, сунув руку в правый карманпальто.
Он вытащилпистолет с глушителем и наставил его прямо в лоб хорошенькой манекенщице. Седва слышным звуком пуля прошила голову девушки, убив ее на месте. Санни ивторая красотка не успели даже прореагировать: в один миг их постигла та жеучасть.
Молодой человекспрятал пистолет в карман, сел в машину, закурил сигарету, настроил радио наночной музыкальный канал и направился в центр города.
* * *
Антонино ласковопотрепал Моретту по щеке:
— Успокойся,девочка моя. Все будет хорошо. Давай, поспи немного, а потом отправляйся вконтору, как обычно. В твоей жизни ничего не случилось.
Моретта кивнула ипроводила его до дверей. Пока она обнимала его на прощание, Антонино сунул рукуей под подол.
— Жаль, что унас нет времени, — сказал он, чувствуя, как его «малыш» оживает.
— Жаль, —солгала Моретта. Меньше всего в эту минуту она думала о сексе.
— Вскоренанесу тебе визит вежливости, — пообещал он на прощание.
Моретта подняласьна второй этаж. В спальнях было уже убрано, Антонино помог ей вымыть пол вкомнате, где произошло несчастье. Простыни они сожгли в камине. Убедившись, чтовсе в порядке, она пошла к гаражу и поднялась в квартиру к Марии. Ее подругакрепко спала.
— Проснись,Мария, — позвала Моретта.
— Чтослучилось? — спросила Мария, протирая глаза спросонья.
— Давайбыстренько вылезай из кровати и одевайся, — приказала Моретта. — Мыедем в город.
Мария выглянула вокно. Новый день возвещал о себе слабым, едва заметным светом на горизонте.
— В такуюрань? — жалобно спросила она, потягиваясь, как котенок.
— Давайпо-быстрому, — торопила Моретта.
— И куда жемы поедем?
— В городеесть студенческое общежитие сестер-урсулинок. Я тебя провожу. Тебе нельзя здесьоставаться.
Мария откинула одеялои вскочила на ноги.
— Сегодняночью я видела двух мужчин, они осматривали машины твоих гостей, —сообщила она.
— Воры?
Мария надолгозадумалась, прежде чем ответить:
— Нет. Мнепоказалось, что они что-то вынюхивают.
— Что еще тывидела?
— Ничего. Я заснулакак подстреленная.
— Ладно,проехали, — Моретта вдруг крепко обняла подругу. — Наверное, мывидимся в последний раз.
— Ты всегдатак шутишь с утра пораньше? — криво усмехнулась Мария.
— Больше комне не приходи. Обещай мне. Но не забывай, что я просила тебя об одолжении.Если со мной что-то случится, отнеси пленки, что я тебе показала, в полицию.
— Ничего неслучится, — возразила Мария. — Я уверена, что мы с тобой увидимсяочень скоро.
Когда они выехалина дорогу, движение было уже довольно оживленным. Моретта то и дело поглядывалав зеркальце заднего обзора. Она была уверена, что кто-то за ней следит, исбавляла скорость, чтобы пропустить вперед подозрительные машины.
— Тебе деньгинужны? — спросила она Марию после долгого молчания.
— Денег уменя полно, — ответила та, — и к тому же я нашла работу.
— Отлично.
— Мне оченьпомогли эти объявления в газете. Спасибо, что ты их отметила.
Моретта остановиламашину у здания прошлого века прямо за церковью Сан-Петронио.
— А еслисестры скажут, что не могут меня принять? — спросила Мария.
— Для таких,как ты, Рыжик, у них всегда найдется место, — ласково усмехнулась подруга.
— Удачи тебе,Моретта, — Мария обняла ее на прощание.
— Это как разто, чего мне не хватает.
Моретта села вмашину и стремительно сорвалась с места. Ей хотелось как можно скорее уехать,чтобы ненароком не навредить ни в чем не повинной подружке.
На улице Уго Бассиона остановилась, чтобы купить газету.
«СМЕРТЬ НА ЛЬДУ.МИНИСТР ПОСКОЛЬЗНУЛСЯ В БОЛОНЬЕ», — гласил громадный заголовок. В статье сообщалосьмножество подробностей.
Моретта соблегчением перевела дух. Антонино и его люди замазали это грязное дело.
Впервые в жизниМоретта приехала в контору к восьми утра. Обычно она появлялась там не раньшеодиннадцати. Сунув ключ в замочную скважину, девушка заметила, что замок закрытне на положенные четыре оборота, а лишь на один. Она вошла совершенно бесшумно.
Она была уверена,что накануне вечером заперла дверь как обычно, у нее уже выработался рефлекс,автоматическое движение, повторявшееся каждый день. Войдя, она настороженноосмотрелась. Вестибюль был пуст. Моретта нажала выключатель, и два торшеразажглись, осветив декоративные растения в больших расписных майоликовых вазах,стены, отделанные искусственным веронским мрамором, и круглый стол в центре,инкрустированный цветочным орнаментом тоже из яркого искусственного мрамора.Немного успокоившись, она отодвинула скользящую дверь стенного шкафа, снялапальто и повесила его на вешалку. Тревога не покидала ее, все чувства былиобострены до предела. Крадучись, оглядываясь, она осторожно приоткрыла дверьсвоего кабинета и зажгла там свет. Все было спокойно, вся обстановка в полномпорядке, каждая вещь — в этом она не сомневалась — на том же месте, где онаоставила ее накануне: письменный стол, телефон, цветы в венецианской вазе, двадиванчика, картины на стенах. И тем не менее Моретта ощущала в воздухеявственное присутствие угрозы.
Она прошла вкабинет Джованны. Секретарша еще не пришла, в ее комнате тоже царил порядок истояла полная тишина. Мозг Моретты лихорадочно работал, перебирая различныепредположения, которые действительность опровергала, но внутреннее чутьеподсказывало ей, что она в опасности.
Вернувшись к себев кабинет, она села за стол и протянула руку к телефону. На второй гудок трубкусняли, и она услыхала голос отца.