Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я пожимаю плечами:
— Да нет. Возможно, мы вышли на след Лиса.
— Вы с Джеймсом стали ладить, как я вижу.
— Да, — я киваю головой в знак согласия.
— Ну и хорошо, — отвечает она, стараясь не глядеть мне в глаза.
Робин уходит, а я возвращаюсь к своему столу, отчетливо понимая, что она хотела выяснить, какие у нас с Джеймсом отношения. Ее тон был не слишком дружелюбным.
— О'кей, — говорит Джеймс, поворачиваясь ко мне. — Позвони миссис Стефенс и мистеру Уильямсу. Спроси их, услугами каких страховых компаний они пользуются, выясни имена представителей, с которым они имеют дело, и узнай, когда они были последний раз у них дома. Я займусь остальными. Мистера Уильямса вчера выписали из больницы, так что он должен быть дома.
Я начинаю звонить. Удивлена, что Джеймс попросил меня ему помочь. Через десять минут кладу телефонную трубку. Джеймс выжидательно смотрит на меня.
— Мистер Уильямс пользуется услугами «Ройал сан эллайнс», а миссис Стефенс застраховалась в местной компании «Элефант». Я взяла у них телефоны.
— Кто страховой агент в «Элефанте»?
— Некто мистер Мэйкин.
— Себастьян Форкуар-Уайт тоже пользуется услугами этой компании и имеет дело с этим же представителем.
С минуту мы смотрим друг на друга.
— А что насчет мистера Рольфи?
— Он страховался в другом месте. Но осмотреть вещи в магазине грабитель мог независимо от того, в какой компании работает. Он мог просто прийти в магазин, выбрать ценные вещи для будущего ограбления, проверить сигнализацию. А если бы кто-нибудь заметил его, сказать, что ошибся адресом.
— А как насчет мистера Уильямса? Откуда грабитель мог узнать о ценностях, хранящихся в его доме?
Мы снова обмениваемся многозначительными взглядами.
— Перезвони ему, — вдруг говорит Джеймс. — Спроси, пользовался ли он услугами другой страховой компании, перед тем как обратиться в «Ройал сан эллайнс», и не приходили ли к нему домой другие агенты.
Я вновь набираю номер мистера Уильямса.
— Алло?
— Мистер Уильямс? Это Холли Колшеннон. Извините, что снова беспокою вас. Скажите, пожалуйста, вы когда-нибудь пользовались услугами другой страховой компании?
— Нет, милочка. Я всегда пользовался услугами одной и той же компании.
— Хорошо, но до того, как определиться с выбором компании, вы обращались к кому-нибудь еще?
— Да, конечно! — с жаром говорит он. — Не хочу, чтобы подумали, что я старый скряга, но я старался выбрать самую дешевую фирму.
— А приходили ли представители других компаний к вам домой?
— О, да.
У меня перехватывает дыхание:
— Вы не могли бы дать мне названия компаний, представители которых к вам приходили?
— Вот так сходу не могу. Но у меня где-то записаны эти компании. Посмотреть?
— Да, пожалуйста. И перезвоните мне.
Я кладу трубку и в нетерпении начинаю барабанить пальцами по столу. Спустя несколько минут я приношу кофе из стоящего в углу кофейного автомата. Мы с Джеймсом потягиваем кофе и задумчиво смотрим друг на друга. Я запоздало понимаю, что немного странно — глазеть вот так на своего напарника, и поспешно отвожу взгляд. Звонит телефон Джеймса.
— Алло? Это мистер Уильямс? Вы можете сказать мне… Да… Да… Спасибо. До свидания.
Он смотрит на меня.
— Ну? — нетерпеливо спрашиваю я.
— Осматривать его имущество приходил мистер Мэйкин из страховой компании «Элефант».
— Вот это да! — выдыхаю я. — Даже не верится, что мы напали на след.
— Не радуйся раньше времени, Холли. Может быть, это простое совпадение. Речь идет о крупной компании, и вполне возможно, что они специализируются на больших домах или на антиквариате или на том и другом. Нужно будет съездить туда. Я позвоню нашему мистеру Мэйкину.
Спустя десять минут он кладет трубку и говорит:
— Мистер Мэйкин сегодня утром уехал на конференцию на несколько дней, поэтому я назначил встречу на утро в четверг.
— Но ты даже не сказал, что это полиция.
Джеймс закатывает глаза:
— Если он организатор преступлений, то не очень хорошая идея — предупредить его о том, что мы сели ему на хвост.
— А, да. Возможно, ты прав.
Джеймс уезжает разбираться со старыми делами и не возвращается до полудня, так что, напечатав новый фрагмент «Дневника», я оставляю на его столе записку со словами «Увидимся завтра» и еду в газету сдавать материал. Глядя через море голов и компьютеров, замечаю Джо и радостно машу ему рукой, стараясь добиться его расположения после моей катастрофы на телевидении. Кажется, он и так уже забыл об этом, потому что идет ко мне с довольной улыбкой. Просто ужас, как быстро у мужчин меняется настроение.
— Холли! Пришла сдавать материал?
Я киваю, и он говорит:
— Великолепно! Продолжай работать в том же духе!
Я хмурюсь: а как же «жуткий позор» и «абсолютная неразбериха»? Впрочем, у меня нет времени на все это, потому что сегодня вечером я иду кое-куда. На выходных позвонила Флер и предложила встретиться с ней и выпить что-нибудь вместе. Естественно, я с готовностью согласилась. Мне действительно очень хотелось бы узнать ее получше, но я понятия не имею, зачем ей нужно со мной общаться. Может быть, все дело в том, что в Доме милосердия, где она работает, ей недостает женской компании? Мы встречаемся в шесть на Уайтледис-роуд, так что я уже должна ехать. А затем ко мне приезжает Лиззи, как это обычно бывает по понедельникам.
Я поспешно загружаю файл со своими материалами в главный компьютер, предупреждаю об этом нужных парней и бегу к выходу. Несколько минут спустя я выхожу на свет Божий. Тристан прекрасно себя вел, пока мы не доехали до Парк-стрит, а потом стал фыркать и сбрасывать скорость. «О, пожалуйста, Тристан. Только не здесь и не сейчас. Я же опоздаю», — кричу я. Раздраженно стучу руками по рулю и в отчаянии обещаю свозить его в автосервис. Издав громкий хлопок, Тристан возвращается к жизни. Целыми и невредимыми мы доезжаем до Уайтледис-Роуд, опоздав на несколько минут, и я отчаянно ищу, где можно припарковаться. В этой части города в любое время дня трудно найти место для парковки. Наконец я останавливаюсь рядом с «порше», извинившись перед Тристаном за то, что оставляю его рядом с такой изящной машиной, и, надеясь, что они все же поладят, иду к бару. Опаздываю всего на две минуты.
Флер уже сидит за стойкой и болтает с барменом. Привожу себя в порядок, приглаживая волосы рукой, и расправляю плечи. Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять, что выглядит она сногсшибательно — так, словно только что вышла из салона красоты. Флер сидит, сложив нога на ногу. На ней короткое платьице и пиджак. Мотает головой и смеется в ответ на слова бармена. Ее гладкие черные волосы блестят в искусственном свете. Я залезаю на барный стул рядом с ней.