Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не понимаете, господин Уилтон. Лорд Брэдон совершенно иной, чем я думала. Я не могу выйти за него замуж. И это не прихоть.
— В самом деле? Неужели мы располагали ложными сведениями о нем? — Господин Уилтон выпрямился и поправил очки на носу. — Он уже женат? Не в здравом уме? Смертельно болен?
— Нет, ничего из этого. Не существует юридических причин, по которым я не могла бы выйти за него замуж. Но я не могу полюбить его.
Она едва ли могла обвинить Брэдона в гипотетическом убийстве несуществующего ребенка или в угрозе ее собственной жизни. И уж тем более сказать, что любит другого мужчину. Инстинкт подсказывал ей, что адвокат будет полностью солидарен с решением Брэдона, по крайней мере в том, что касалось тайного устранения ребенка. Ей казалось, что ее рассказ о подслушанном ночью разговоре он сочтет просто женской истерикой.
— В самом деле, мисс Хейдон, вы не можете серьезно настаивать на том, чтобы я выплатил вам значительную сумму денег моего клиента и расстроил переговоры, длившиеся два года, только потому, что вам не по нраву ваш будущий муж! На каких основаниях?
— Он холоден со мной.
Адвокат не произнес: «И какое это имеет значение?» — но выражение его лица означало именно это.
— Он неласков со мной.
— Он угрожал вам? Он ударил вас?
— Нет…
У нее не было никаких доказательств, лишь подслушанный ночной разговор, и никаких свидетелей тому. Как она могла заставить этого практичного, лишенного воображения человека понять ее? Она усвоила — это невозможно.
— Надеюсь, вы простите меня, мисс Хейдон, если я скажу откровенно. Я нарушил бы слово, данное вашему отцу, если бы поддержал эти ваши фантазии. Молодые дамы в вашем положении не выходят замуж по любви, как героини каких-нибудь фантастических романов. И, не сомневаюсь, на полпути в Индию вы решите вернуться сюда уже по другой своей прихоти.
— Но что же мне делать, если я не могу вернуться домой?
— Почему не можете? Дом лорда Брэдона — ваш дом, мисс Хейдон. Вы можете и должны вернуться туда.
— Я не вернусь…
— Тогда я буду вынужден уведомить лорда Брэдона, что вы, кажется, страдаете от последствий крушения и нуждаетесь в медицинской помощи. В самом деле, — хмуро сказал он, глядя на нее, — мне следует вернуться с вами в ваш дом и поговорить с его светлостью. Я действительно волнуюсь за вас. Может быть, вы страдаете от воспаления мозга, вызванного шоком после тех испытаний, которые перенесли во время кораблекрушения. Да, так оно и есть, по-видимому. — Он встал из-за стола. — Теперь мне следует вызвать карету, и мы поедем к вам домой, дорогая мисс Хейдон.
— Нет!
Эйврил увидела себя, пытающуюся объяснить возмущенному Брэдону, почему она убежала. Она слишком ясно представила себе эту картину. Уилтону спокойно объяснили бы, что никто не имел понятия, как она нездорова. Как сожалели бы они, что, погружая ее в светскую жизнь, не знали, как слаб и хрупок ее ум. И в тот момент, когда за адвокатом закроется дверь, она превратится в узницу — и останется ею до тех пор, пока не будет ясно, что женитьба Брэдона на ней безопасна.
— Нет, — повторила она, призывая на помощь все свое самообладание. — Вы очень добры, но у меня есть экипаж, и меня сопровождает горничная. — Она вынула из ридикюля платок и прижала его к сухим глазам. — Вы правы, я, должно быть, нездорова. Я почти не сплю с тех пор, как корабль… Эти кошмары. Возможно, моя новая семья позволит мне отдохнуть в их загородном имении. — Ей удалось заставить голос задрожать. — Ведь тогда мне станет лучше, правда же, господин Уилтон?
— Конечно, моя дорогая, конечно. — Он сел обратно в кресло, с видимым облегчением обнаружив перед собой трепетную, послушную женщину, доверяющую суждению старшего. — Я позвоню, чтобы принесли для вас маленький бокал хереса. Я, как правило, не одобряю, чтобы женщины употребляли алкоголь, но в этом случае он очень кстати.
— Благодарю, — пробормотала Эйврил, теребя в пальцах платок, и опустилась в кресло.
По крайней мере, у нее в запасе несколько минут, чтобы подумать. Что делать?
Она могла отправиться к Перси Брук, но родители Перси никогда не позволят ей укрывать беглянку, особенно после недавнего скандала, связанного с бегством самой Перси. И она не могла просить Перси одолжить ей такое количество денег, которого хватило бы для съема жилья, каюты на корабле, расходов на три месяца и жалованья Грейс, от услуг которой Эйврил едва могла отказаться.
Существовала еще одна возможность, но настолько шокирующая, что глоток хереса едва не удушил ее при мысли об этом. Был ли это единственный вариант, или она именно так хотела поступить, оправдывая себя мнимым отсутствием выбора?
Прошло несколько минут, прежде чем ей удалось убедить господина Уилтона, что она не нуждается в его экипаже, и покинуть его. Оказавшись в приемной, она почувствовала себя куда более спокойно и смогла думать рационально. Она отгоняла от себя предательское желание написать отцу, думая о том, что, если ее план сработает, она прибудет в Индию одновременно со своим письмом.
Полная терпения, Грейс стояла на тротуаре и смотрела на дверь приемной.
— Грейс, мне нужно поговорить с вами по секрету о чем-то, что может вас шокировать. Если вы не хотите быть моей соучастницей, скажите, и я вполне пойму вас. Но в таком случае нам придется вернуться на Брутон-стрит, где я рассчитаю вас. Все, о чем я вас прошу, — хранить молчание как можно дольше.
— Я последую за вами, мисс Хейдон, — сказала горничная. — Смотрите, кеб.
Она бросилась к краю тротуара и помахала рукой:
— Это побег, мисс?
— Нет. Не совсем побег.
Кучер склонился, спрашивая, куда их отвезти.
— В любую из главных морских торговых компаний. Мне нужна та, которая связана с ост-индскими судами.
— Ах! — произнесла Грейс, стоило им сесть на видавшие виды места в кебе. Глаза ее расширились. — Мы собираемся в Индию?
— Я собираюсь, не вы. — Лицо горничной помрачнело от этих слов. — Это ведь три месяца плавания, Грейс. И это опасно, вспомните, что произошло со мной на пути сюда. В Индии очень жарко, там легко заболеть.
— Я так хотела бы поехать, — настаивала Грейс. — Я всегда хотела путешествовать, честное слово, мисс. Если уж я смогла жить на окраине Лондона, то небось и в Индии смогу.
— Но я не смогу платить вам в течение нескольких месяцев, — призналась Эйврил. — Я, возможно, даже не смогу заплатить вам за эти две недели, что вы работаете у меня. Я собираюсь совершить нечто абсолютно невероятное, Грейс. Я собираюсь довериться одному джентльмену и надеюсь, что он оплатит мое возвращение домой и ваши услуги.
— Так и знала! Знала, что в этом чемодане что-то еще, кроме платья для переодевания, как вы сказали ее милости. Он слишком тяжел.
— В нем все, что у меня есть, — призналась Эйврил. — Не так и много. В нем нет ваших вещей, я не решилась рассказать вам обо всем в доме, ведь кто-то мог подслушать, и потом, не знаю, как бы я объяснила второй чемодан.