Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы правы. Продолжайте.
– Он отвечает: «Вот так». И показывает рукой, будто кладет что-то себе в рот. «Осень бистро, – знаете, как они говорят, – осень бистро, не больно, рас – и готово». «Где ты это возьмешь?» – спрашиваю. Объясняю, что у нас в стране раздобыть это непросто, нужен рецепт. А он отвечает: мол, мне и не надо добывать, у мена и так есть, в шкафчике над кроватью. Якобы на случай невыносимой боли. Я спрашиваю: «Ты не боишься воров?» Нет, говорит, шкафчик всегда заперт, ключ в кармане.
– И что?
– Вот тогда-то, сэр, – продолжил дворецкий, – я и подумал: а вдруг мистер Чейтер подслушивал?
– Почему у вас возникла подобная мысль?
– Мне показалось, будто я кого-то слышу. Оглянулся – никого.
– Только показалось?
– Нет, сэр, я уверен.
– С чего вы взяли, что это был Чейтер?
– У меня возникло ощущение, что он наблюдает за мной с тех пор, как увидел, что я отдаю письмо мисс Уайлдинг.
– Где это происходило? Где вы говорили с поваром?
– В коридоре.
– В каком?
– Около спальни китайца, между холлом и помещениями слуг.
– Его спальня соседствует с холлом?
– Да, сэр.
– Идемте туда. Нет, подождите. В котором часу произошел разговор?
– Вскоре после начала ужина.
– Почему повар вышел из кухни?
– Не знаю, сэр. Вечно он выскакивает то тут, то там.
– Ладно. Если вы с поваром говорили во время ужина, как Чейтер мог вас подслушать?
– Видите ли, сэр, я выяснил кое-что и убедился, что это был он. Мистер Чейтер опоздал на ужин!
– Неужели? – воскликнул Кендалл. – Вы уверены?
– Да, сэр. Мне сказала об этом Бесси. Понимаете, подозревая, что это был он, я ее спросил, и она ответила, что видела, как он шпионил.
– Вот как?
– Дело происходило на втором этаже, перед спальней мисс Уайлдинг.
– Сама мисс Уайлдинг тогда находилась в столовой?
– Да, сэр. Все гости уже расселись, ужин начался. Не было одного мистера Чейтера.
– Разве вы сами не заметили, что его место пустует? – спросил Кендалл. – Почему пришлось спрашивать Бесси?
– Меня не было в столовой до тех пор, как подали суп. Я унес поднос.
– Понятно. И пообщались в коридоре с поваром. Наверное, тогда вы и решили принять яд?
– Да, сэр, – пробормотал дворецкий.
– Когда вы передумали?
– Я бы не сказал, что мое решение было твердым. Даже когда встретил ночью мистера Чейтера, я только подумывал об этом. Догадался, что он подслушал…
– Судя по тому, что мне известно о вашем разговоре, Чейтер делал и другие намеки.
– То есть как, сэр?
– Про вас и Бесси. Бесси находилась там? Ночью?
– Нет, сэр! – крикнул Томас с неожиданным пылом.
– Это правда или попытка геройства?
– Правда, сэр. Когда мистер Чейтер завел речь об этом – обо мне и Бесси, а она хорошая девушка, – я чуть не ударил его. Не знаю, известно ли вам об этом.
– Да. О мертвых не принято говорить дурно, однако приходится пожалеть, что вы не врезали ему. Но до вас с Чейтером в холле побывал еще кое-кто. Вы не знали?
– Вообще-то, сэр, мне почудился какой-то звук, но я сомневался…
– Что за звук?
– Похоже на вскрик, сэр.
– Голос был женский или мужской?
– Скорее женский, сэр. Я был не в том состоянии, чтобы разобраться.
Кендалл прищурился:
– Вы что-то утаиваете, Томас. Выкладывайте! Если это была женщина, причем не Бесси, то…
– Я же говорю, это была не она!
Метод Кендалла состоял в том, чтобы преодолевать любые преграды на пути правосудия, но он всегда сочувствовал мужчинам, защищающим женскую честь, пусть и изменяя при этом истине. За время разговора инспектор смягчился и теперь заговорил с дворецким дружелюбно:
– Поверю вам на слово, что это была не Бесси. Я убежден, что вы меня не обманываете. Вот и продолжайте говорить правду. Кто это был, по-вашему?
Несмотря на поощрительный тон инспектора, Томас колебался.
– Я могу ошибаться, сэр, – помолчав, пробормотал он.
– Я сам разберусь, ошибаетесь вы или нет.
– Я подумал на мисс Уайлдинг, сэр. Все-таки я передал ей письмо. Да еще открытая задняя дверь…
– Эта мысль может оказаться очень важной, – заметил Кендалл. – А теперь мы пойдем в дом, и вы покажете мне коридор и комнату повара. Если в шкафчике остался яд…
Получив приказание вернуться в свою комнату, где его ждал инспектор, повар-китаец заинтересовался, но не выразил никаких эмоций. Он вошел с учтивым видом, взглянул на Томаса и замер.
– Насколько я понимаю, в шкафчике над вашей кровати хранится яд, – заявил Кендалл.
– Вы ему скасать? – обратился повар к дворецкому.
– Он, он, – подтвердил инспектор. – Я его заставил.
Китаец пожал плечами и кивнул.
– Вы больны? – спросил Кендалл.
– Один раз был отень-отень больной.
– Мне придется взглянуть на этот яд.
– Вы его сабрать? – спросил китаец.
– Хочу посмотреть.
Некоторое время китаец не двигался, а потом спокойно шагнул к своей кровати и вынул из кармана ключ.
– Не прикасайтесь к дверце! – вдруг крикнул Кендалл.
Повар послушно вставил ключ в скважину, повернул его и аккуратно открыл дверцу.
И тут его физиономия изменилась. Кендалл наблюдал за ним, а не за шкафчиком. Обычно непроницаемый взгляд вдруг выразил изумление. Оно продержалось секунду-другую, после чего черты лица стали прежними.
– Вы крепко спите? – осведомился инспектор.
Рядом с кроватью стоял будильник.
Китаец вместо ответа повернулся к Томасу, стоявшему с разинутым ртом.
– Ну? – поторопил обоих Кендалл.
– Я не брал! Клянусь, это не я! – пролепетал побледневший дворецкий.
– Кто-то это сделал, – констатировал очевидное Кендалл и обратился к китайцу: – Кто, по-вашему, мог это сделать?
Повар молчал, глядя на Томаса.
– Вы рассказали только ему? – резко спросил Кендалл.
– Больсе никому.
– Вы читаете в постели?
– Осень дурной привыська.