Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты любишь лошадей? — спросила Кора.
— Обожаю! — искренне ответил Крис и прибавил невинную ложь, решив на время позабыть о верховых кобылах, которые жили в его поместье близ Дуранго: — Вот только сейчас у меня нет ни одной.
Они все еще болтали, когда Бетси в красном холщовом фартуке вышла на порог, чтобы позвать их ужинать. Она успела уловить обрывок разговора.
— Лошади как люди, — говорил Крис ее падчерице. — Они сразу чуют, когда их боятся, и пользуются этим без стеснения. Есть, конечно, непутевые клячи, с которыми и возиться не стоит, но хороший конь сторицей вознаградит за все твои старания.
Когда Крис вслед за Корой вошел в дом, все его романтические представления о домашнем тепле и уюте разом поблекли на фоне жилища, любовно обустроенного Бетси. Хотя за окнами стремительно сгущалась тьма, уютную кухню заливал яркий золотистый свет. У бревенчатой стены стояла газовая плита, на полках блестели начищенными боками медные кастрюли, с потолочных балок свисали корзины с травами. Дощатый, до белизны выскобленный пол устилали домашние плетеные коврики, в очаге, сложенном из булыжников, весело трещал огонь, отгоняя вечернюю сырость.
Больше всего, однако, захватил Криса вид накрытого стола. На белой с синим узорчатой скатерти, накрывавшей круглый дубовый стол, стояли три больших блюда с аппетитными жареными цыплятами, картофельным пюре и сладкой кукурузой. В корзинке, накрытой салфеткой, лежало домашнее слоеное печенье, а в большой синей миске оказался яблочный соус. Неожиданно у него разгорелся волчий аппетит.
Смущенно улыбнувшись Крису, Кора проскользнула на свое место. Когда все расселись, за столом, к удивлению Криса, на миг воцарилось молчание, и лишь затем приступили к трапезе.
Бетси заметила, что его это озадачило.
— Мы не то чтобы религиозны, — пояснила она, передавая Крису его порцию цыпленка, — времена уже не те. Просто я считаю, что в конце дня неплохо поразмыслить о том, чего мы достигли и за что должны быть благодарны.
Куриная ножка таяла во рту, да и подливка оказалась выше всяких похвал. Наслаждаясь лучшим ужином, который когда-либо выпадал на его долю, Крис старался не упустить ни слова из разговора Бетси и Коры — они обсуждали то, что произошло за день на ранчо и в школе. С самого начала эти двое показались Крису дружной семьей, и теперь это впечатление лишь усилилось. Какое право я имею вмешиваться в их жизнь? Этот вопрос он задавал себе все чаще и чаще.
Прагматичный, как все адвокаты, Крис всегда считал, что цель оправдывает средства, и, тем не менее, обманывать Бетси Мэлори ему было нелегко. С другой стороны, то, что он попал в этот дом, оказалось огромным везением для него лично.
Теперь он ясно сознавал, чего был лишен прежде, хотя до сих пор так и не мог облечь свои ощущения в слова. Будь я проклят, думал Крис, если во имя профессиональной этики добровольно уйду отсюда. В моем распоряжении пара недель, может быть даже месяц, да и предлог подходящий — проверить, хорошо ли Бетси заботится о Коре. Не найди я их, нашел бы кто-нибудь другой. Поскольку со стариком мы близкие друзья, я лучше, чем кто бы то ни было, сумею смягчить Бетси неизбежное расставание с Корой, помогу найти компромисс, который устроит всех…
Разумеется, Крис понимал, что, когда бы он ни сознался в обмане, расплата будет неизбежной. Стоит Бетси узнать, кто он такой на самом деле, и они вмиг окажутся по разные стороны баррикад.
Бетси тоже была в смятении, хотя изо всех сил старалась это скрыть. После смерти Дайона она поклялась направить все свои усилия не на поиски новой любви, а на то, чтобы сохранить ранчо и вырастить Кору. С ранних лет девочка переезжала с места на место, жила под присмотром случайных и часто менявшихся нянек, страдала от вражды родителей, и все это легко могло бы толкнуть ее на кривую дорожку. Сейчас у Коры был дом, друзья, родной человек, которому она доверяет, и Бетси знала, что никому и ничему не позволит это разрушить.
То, что в Лариссонской долине было не так уж много холостяков, разведенных и вдовых мужчин, помогало Бетси избежать искушения. Теперь же чувственное влечение к едва знакомому мужчине грозило подорвать основы ее маленького мира, созданного с таким трудом. Хотя во время ужина Бетси почти не смотрела на Криса, она неизменно ловила на себе его испытующий взгляд, остро ощущала близость мужчины, волнующую, но тревожную.
Сегодня была очередь Коры убирать со стола и мыть посуду после ужина, в том числе и те кастрюли и сковородки, которые не успели вымыть в процессе стряпни. К немалому изумлению Бетси, когда она уселась за письменный стол, чтобы просмотреть почту, Крис вызвался помочь девочке. Кора мыла посуду, он вытирал, и так вдвоем, болтая и пересмеиваясь, они быстро управились с работой.
А он, похоже, любит детей, решила Бетси, наблюдая за этой беседой. Кора, явно очарованная таким вниманием со стороны привлекательного незнакомца, уже рассказывала случай, который пару дней назад произошел на школьной площадке, и спрашивала у Криса совета. Ей не хватает отца, подумала Бетси… но дело не только в этом. Кора, как и я, истосковалась по мужчине в доме. Даже у девочки есть проблемы, которые она может разрешить только с мужской помощью…
И все же, как ни симпатичен и дружелюбен временный работник, он не в силах восполнить для Коры этот пробел. Девочке нужен настоящий отец. Тяжело вздохнув, Бетси наклеила марки на конверты и встала.
— Схожу-ка я к почтовому ящику, — объявила она. — Скоро вернусь.
— Можно, я, когда домою посуду, позвоню Эмили? — спросила Кора.
— Если это не займет больше чем полчаса. Не забудь, тебе еще нужно заняться географией.
— Хорошо, — послушно кивнула падчерица.
Снаружи совсем стемнело. Ночь выдалась ясной, лунной, небо искрилось звездами. Пешая прогулка к почтовому ящику — полмили туда и обратно — помогла Бетси отчасти избавиться от возбуждения, которое вызвала в ней близость мужчины. Возвращаясь домой, она от души надеялась, что Крис уже удалился на ночлег в свое временное пристанище. Надежда, увы, оказалась напрасной — Крис дожидался Бетси в тени крыльца.
— Мы не могли бы поговорить? — спросил он, привалившись плечом к сосновому столбу веранды и глядя на Бетси с высоты своих шести с лишком футов.
Положительно, речь у него была чересчур утонченной для обычного ковбоя-бродяги.
— Отчего бы и нет? — согласилась Бетси. Она жестом указала Крису на одну из старых качалок и сама устроилась в другой. — О чем?
— Я тут осмотрелся в трейлере, где вы поместили меня на ночлег, — начал он, — и обнаружил, что ваш прежний работник уволок оттуда все до последней нитки. Похоже, что он вряд ли сюда вернется. Вот я и подумал… если, конечно, вас устроит моя работа… Я бы мог остаться у вас и подольше.
Экая прыть, подумала Бетси, но не могла не признать его правоты. Без Криса ей не управиться. К несчастью, ей и недельное жалованье Фрэнки Гилборна едва удавалось наскрести, а сейчас ее бюджет в таком состоянии, что она не в силах потратить и эти жалкие гроши.