chitay-knigi.com » Фэнтези » Рубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 108
Перейти на страницу:

— У одного из них сломано несколько ребер, другого,кажется, внутреннее кровоизлияние, а третий страдает в основном от истощения.

— Истощение лечится просто. Несколько дней в постели ихорошее питание.

— У нас нет на это времени. Нужно что-нибудь, чтобыстро поставило бы его на ноги.

— А как они получили эти повреждения?

— Мы путешествовали по делам Церкви, — короткоответил Спархок.

— Что ж, всегда рад послужить святой Церкви.

— Вы не представляете себе, как я счастлив слышать это.

Спархок, торопя, привел врача на второй этаж гостиницы. Покамедик осматривал больных, Спархок отвел в сторонку Сефрению.

— Дело к вечеру, — сказал он ей. — Отложимвизит к дубильщику до утра, а то нам придется торопить его, и он может забытьчто-нибудь важное.

— Верно, — согласилась Сефрения. — Крометого, я хочу присмотреть за этим лекарем. Он не внушает мне доверия.

— Лучше бы ему оказаться умелым врачом. Иначе яразъясню ему, что такое добросовестность.

— О, Спархок, — Сефрения покачала головой.

— Но это лучший способ, матушка. Он должен понять —либо они поправятся, либо заболеет он. Это подвигнет его сделать все, что онсделать в силах.

Пелозианские блюда, которыми накормили в гостинице, состоялив основном из вареных овощей, лишь слегка приправленных соленой свининой.Последнее, конечно, было для Сефрении и Флют совершенно неприемлемо, и свининудля них заменили вареными яйцами. Страдания Келтэна не помешали ему опустошитьтарелку в мгновение ока.

Когда стемнело, в гостиницу явился Телэн.

— Они все еще идут за нами, Спархок. Только на этот разих гораздо больше, — сообщил он. — Я видел человек сорок на холме кюгу от города и на этот раз они все верхами. Они выехали на гребень,осмотрелись и снова спрятались в лесу.

— Это уже серьезнее, чем четверо, — заметилКелтэн.

— Да, — согласился Спархок. — Как ты думаешь,Сефрения?

Женщина нахмурилась.

— Мы ехали не торопясь, а они верхом и могли без труданагнать нас, так что я полагаю, что они просто следят за нами. Похоже, Азешзнает то, что нам еще неизвестно. Раньше он пытался убить нас, а теперьпосылает людей просто следить за нами.

— И как ты думаешь, почему?

— Думаю кое что, но все это только предположения.

— Нужно быть на стороже, — когда будем покидатьгород, — сказал Келтэн.

— Даже еще вдвое осторожнее, — добавил Тиниэн. —Может быть они просто дожидаются, когда мы окажемся где-нибудь, откуда можнобудет напасть на нас из засады.

— Веселое предположение, — ухмыльнулсяКелтэн. — Ладно, я не знаю, как вы, а я иду спать.

Следующее утро было таким же солнечным, с озера веялоосвежающим ветерком. Спархок надел кольчугу и серый плащ. Они с Сефрениейвыехали из гостиницы, к северным воротам, где была дубильня человека по имениБерд. По улицам шли рабочие, спеша в свои мастерские, по большей части здешнийлюд предпочитал голубой цвет в одежде, на головах почти у всех были широкиеостроконечные шляпы.

— Удивляюсь, неужели они не понимают, как глуповыглядят? — пробормотал Спархок.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Сефрения.

— Их шляпы.

— Ты знаешь, это не смешнее пышных шляп Симмурскихпридворных.

— Тут ты права.

Дубильный двор находился недалеко от северных ворот, и воньтам стояла просто страшная. Сефрения поморщилась.

— Утро обещает быть не из приятных, — проговорилаона.

— Я постараюсь побыстрее, — пообещал Спархок.

Дубильщик, тяжеловесный лысый человек, в замызганномполотняном переднике, помешивал в огромном чане длинно палкой, когда Спархок иСефрения въехали к нему во двор.

— Сейчас, подождите, я подойду к вам, — сказалдубильщик, увидев их краем глаза. Еще пару минут постояв, критически глядя вчан, он отбросил палку и направился к ним, вытирая руки о передник. — Чеммогу быть вам полезен, господа? — спросил он.

Спархок спешился и помог Сефрении слезть с лошади.

— Мы разговаривали с фермером по имени Ват, —сказал он. — Он сказал, что ты, приятель, можешь нам помочь.

Дубильщик рассмеялся.

— Старый Ват? Он все еще жив?

— По крайней мере был три дня назад. Ты ведь Берд?

— Да, мой господин. Так чем же я могу вам помочь?

— Мы ищем людей, которые что-нибудь знают о той большойбитве, что была здесь пятьсот лет назад. В Талесии, еще есть люди, состоящие вродстве с тогдашним талесианским королем. Они хотят найти, где он похоронен,чтобы перезахоронить его на родине.

— Ни разу не слышал ни о каком короле, который сражалсябы здесь неподалеку. Хотя это конечно не означает, что его здесь не было.Просто я не думаю, чтобы он ходил и представлялся простому люду.

— А битвы что, происходили здесь и севернее? —спросил Спархок.

— Я не стал бы называть их битвами, скорее простостычки. Вы, наверно, знаете, что основное сражение было на южном берегу озера.Вот там была битва. А на севере дрались небольшие отряды, сначала пелозианцы, апотом еще и талесианцы. Нет, правда была пара больших боев, здесь, неподалеку,но не знаю, участвовали ли там талесианцы. А большинство стычек проходиловокруг озера Вэнн, и даже севернее, за Гэзеком, — тут Берд замолчал иприщелкнул пальцами. — Вот кто вам нужен! Как я сразу не вспомнил?

— ?

— Конечно, и куда подевались мои мозги? Вам надо кграфу Гэзекскому. Он ученый человек, учился в Каммории, в университете. Всекниги, которые он читал о битве, говорили о том, что было на северном берегуРандеры, а что было севернее — молчок. Ну вот, вернувшись домой, он сталбродить по окрестностям и собирать старые истории и записывать их. Он делаетэто уже много лет, и, я думаю, знает каждую байку в северной Пелозии. Он дажесюда, ко мне приезжал, хоть это и далеко от Гэзека. Он сказал мне, что хочетзаполнить пробелы в исторических хрониках университета. Да, сэр, вам надопоговорить с графом Гэзека. Если кто-нибудь в Пелозии знает об этом короле, тограф уже давно записал эту историю.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.