Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя полчаса горничные закончили со мной возиться, после чего попросили подняться и немного покружиться. На их лицах появились улыбки, видимо, девушки остались довольны результатами своей работы. Как только они ушли, мне представился момент натянуть платье повыше, поскольку не желала выставлять свои прелести на всеобщее обозрение, привлекая тем самым к себе внимание. Оно мне теперь меньше всего было нужно. Вскоре из ванной в одних брюках вышел Ральф. Едва пересеклись наши взгляды, как на моих щеках без промедления вспыхнул румянец, и я поспешила отвернуться. Супруг издал короткий смешок.
– Почему ты отказался от камердинера? – произнесла вслух вопрос, мучивший меня со вчерашнего вечера.
– Во-первых, я и сам способен позаботиться о себе. Наверное, сказались годы, проведенные в академии. Во-вторых, не хотел тебя смущать, хотя мне нравится, когда ты краснеешь, – он понизил голос до хрипотцы. Опять Ральф взялся за старое! Снижать бдительность нельзя ни в коем случае!
Несмотря на то, что слышала его шаги позади себя, все же вздрогнула, когда холодный металл коснулся обнаженной кожи. Муж сам застегнул на мне украшение: красивое ожерелье из сапфиров и бриллиантов, а коробочку с серьгами вложил в руку.
– Ты же знаешь, что не купишь меня этими побрякушками? – я обернулась и посмотрела на него с опаской. Ральф великолепно выглядел в своем черно-белом одеянии.
– Знаю, – тихонько произнес супруг, вызвав у меня недоумение. Когда это было видано, чтобы герцог Альбертсон соглашался со мной?! – Пойдем, нам не стоит опаздывать, – сказал он после того, как я сменила серьги.
– У нас еще есть в запасе немного времени, – возразила ему, но продела руку под подставленный локоть.
Мы спускались по спиральной лестнице, а сердце билось все сильнее с каждой новой преодоленной ступенькой. Меня глодало сомнение, что я смогу достойно вытерпеть весь этот вечер. В том, что Каталина не простит мне моих слов и попытается унизить перед всеми, даже не сомневалась. Поэтому следовало быть настороже. По пути следования в столовую, выстроившись в ряд, стояли вышколенные лакеи.
Я растерянно смотрела на огромный обеденный стол и, по меньшей мере, человек сорок смеющихся гостей. Стоило нам с Ральфом появиться, как все они устремили взгляды в нашу сторону. Некоторых из них я видела впервые, но с большей частью уже успела познакомиться на балу. Кто-то отвернулся, продолжая беседу, а кто-то с интересом разглядывал нас. Ральф, как ни в чем не бывало, словно его не заботило их чрезмерное любопытство, прошествовал к столу и собственноручно отодвинул для меня стул, а сам расположился по правую руку. С левой же стороны восседала леди Кэтрин.
Напротив занял место полноватый мужчина невысокого роста с пышными бакенбардами. На вид ему было около сорока лет. Я ничего не нашла в нем примечательного и, возможно, потеряла бы к нему и вовсе интерес, если бы он не повернул голову и не обменялся с хозяйкой этого дома, сидящей в торце стола, взглядами. Сильный озноб пробежался по спине, глаза расширились от страха, а краска сошла с лица, едва увидела на его левой щеке небольшой шрам в виде полумесяца. Не о нем ли рассказывала мне Таная при последней встрече? Для кого он собирал обо мне информацию?
– Оливия, что случилось? Тебе не хорошо? Ты так побледнела, – обеспокоенно прошептал на ухо Ральф, заметивший мое состояние.
– Кто это? – еле слышно отозвалась я, указав кивком в сторону темноволосого мужчины.
– Граф Пэнингем. Ты его знаешь? – на секунду мне показалось, что в его голосе послышалась тревога.
– Нет! Но он, похоже, рылся в моем прошлом, – Ральф ничего не ответил, но с такой силой сжал вилку, что костяшки пальцев побелели.
Я постаралась придать своему лицу беспечное выражение, хоть это было и нелегко, и продолжила наблюдать за графом Пэнингемом. Однако на другом конце стола раздался заливистый смех Каталины и, повернувшись к ней, обнаружила, что та смотрит на меня. Я вопросительно приподняла бровь:
– Прошу прощения?
– Ваша светлость, Вы человек новый в нашем обществе. Не расскажите ли о своей семье? – на ее лице сияла злорадная улыбка.
– Боюсь, мне нечего рассказывать, – я осторожно подбирала слова, догадываясь, что этот вопрос был задан неспроста. – Мои родители умерли…
– Бедняжка… – проговорила незнакомая женщина.
– Ох, простите, Ваша светлость, мою бестактность. Наверное, Вам нелегко пришлось до встречи с герцогом? – в голосе Каталины прозвучало фальшивое сочувствие.
– Все в прошлом теперь, – вмешался в наш разговор Ральф, накрыв мою руку своей, вызвав тем самым у красавицы недовольный блеск в глазах.
– У Вас совсем никого не осталось из родных? – продолжила нападки герцогиня Элджертон.
– Дядя по материнской линии.
– И какой же была ее девичья фамилия? – не унималась Каталина.
– Кроун, – сухо бросила в ответ, догадываясь, чего она добивалась. Вот только не замучает ли ее отдача?
– В империи полным-полно Кроунов, но в наших кругах не слышала никого с такой фамилией, – задумчиво произнесла красавица, отрезая кусочек лососины.
– Граф Макинли, – ответил за меня Ральф, и мне захотелось убить его в тот же момент.
«Ну кто тебя просил?!» – едва не взвыла в голос.
– Граф Макинли Ваш дядя? – серые глаза герцогини удивленно расширились и стали похожи на фарфоровые блюдца из кофейного набора.
– Да! – с вызовом проговорила я, предполагая, что сейчас начнется.
– Это часом не тот, который женился на графине Макинли? – сладко пропела Каталина, изображая из себя саму невинность.
– Точно… он самый, – подхватил кто-то вслед за ней, не дожидаясь моего ответа.
– Ваша светлость, поделитесь секретом: как ему удалось получить право на ношение титула? – проговорил немолодой мужчина, поправив на носу круглые очки.
– Одним можно все, а другим – ничего! – разъяренно выпалила темноволосая женщина, касаясь рубинового ожерелья, украшавшего ее шею, привлекая к себе тем самым всеобщее внимание.
– Для некоторых, похоже, законы в нашей империи не писаны! – надменно высказалась еще одна представительница аристократии. Тем временем как мне хотелось провалиться сквозь землю, на алых губах красавицы сияла победоносная улыбка. Видимо, именно этого она и добивалась. Супруг ободряюще сжимал мою руку, не позволяя совершить опрометчивых поступков, а моя свекровь сидела тише воды, ниже воды. Видимо, боялась, что зацепят и ее ненароком. Хорошая, однако, тактика!
– Он получил на то специальное разрешение императора, – Ральф повысил голос, заставив всех замолчать, но Каталине это не понравилось, и она продолжила:
– Каким же это образом?
– Таким же, Ваша светлость, каким и Вы попали ко двору, – резким тоном произнес муженек, отчего у красавицы перехватило дыхание, а глаза сощурились от злости. Но моему благоверному, скорее всего, этого показалось мало. – И не для кого из ныне присутствующих не является тайной, что мы зачастую прибегаем к деньгам и власти, которыми наделены, чтобы получить желаемое, – эти слова, несомненно, повергли многих в шоковое состояние.