Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нравится женщина, столь сосредоточенная на утолении своих нужд, – промурлыкал он.
– Мне плевать, что тебе нравится.
Теперь ее голос звучал более привычно. Наверное, до этого она довольно долго была без сознания.
Принц Велрав усмехнулся. Чандра собрала всю свою волю, чтобы не думать о пугающе белых, заостренных зубах, которые обнажила его широкая улыбка.
– Так легче поверить в историю, рассказанную всадниками, – пожал плечами Велрав. – Лежа в беспамятстве, ты выглядела прелестно, несмотря на синяки. И определенно весьма, хм, здоровой! – Его сладострастный взгляд обежал ее тело сверху донизу. – Даже, можно сказать, мощной.
– Мое хорошее здоровье, видимо, связано со строгой диетой из личинкового супа, – скривившись, ответила Чандра.
– У тебя на лодыжке очень нехорошая царапина, хотя она и заживает. Кто это сделал с тобой?
– Гоблин.
– Фу, – брезгливо сморщился Велрав.
– А вы их едите!
– Я не ем, моя дорогая, – его голос звучал потрясенно. – Это еда простонародья. Гоблины доставляются сюда только для того, чтобы насытить некоторых моих, хм, менее утонченных друзей. А что с этим порезом у тебя на руке? Он изрядно гноился, когда ты прибыла сюда.
Чандра ничего не ответила. Она не сразу поняла, что принц имеет в виду надрез, сделанный лишителем, чтобы извлечь из-под кожи змею.
– Ммм, рыжие волосы весьма экзотичны. Точно так, как я и надеялся, – Велрав склонил набок голову, изучая ее. – А сейчас, когда твои глаза открыты, я нахожу интригующим их цвет. Почти янтарные... Огненные... Когда тебя принесли ко мне, я не был впечатлен. Несмотря на твой необычный окрас, ты выглядела как любая другая женщина из поднесенной мне дани.
Он снова усмехнулся.
– Теперь, когда ты очнулась, все же... Да, теперь я вижу ту женщину, о которой мне говорили!
– Дай сюда мои вещи, – холодно проговорила Чандра. – Я хочу одеться.
– Женщина, которая в одиночку отбилась от десятка деревенских жителей и четверых всадников тумана? Это звучало слишком неправдоподобно! Я подумал было, что всадники пытались спасти свои собственные жизни, выдумав эту историю.
Чандра нахмурилась, сбитая с толку. – Как рассказ о том, что я сражалась с ними, выручил бы их?
– Ах, это исчерпывающе объяснило твое ужасное состояние по прибытии сюда! Без сознания. Пульс слабый. Дыхание поверхностное. Лицо в синяках. На голове у тебя была кровоточащая открытая рана. Конечно же, я приказал слугам привести тебя в порядок.
Чандра провела рукой по голове и нащупала на виске след от удара. Она осторожно потрогала его – это был заживающий шрам, хоть и припухший, с тонкой кожей.
– Древко копья, – пробормотала она. Очевидно, всадник почти убил ее тем ударом.
– Смертные тела столь хрупки, – грустно проговорил принц. – Твое совершенно точно крепче прочих – в высшей степени крепкое, я бы сказал. Но все же оно уязвимо.
– Хорошо, но почему тебя волнует состояние, в котором я прибыла сюда? Кровь вкуснее, когда жертва бодрствует и кричит? – ядовито осведомилась Чандра.
– Дорогая моя! Жизненная сила имеет первостепенную важность! Я в лучшем смысле слова был покорен описанием столь здоровой и полной жизни женщины, когда были вызваны всадники тумана, – принц вздохнул. – Я редко получаю столь особенное лакомство. Жизнь здесь такая... удручающая. Естественно, я хотел тебя в превосходном состоянии, и отдал распоряжения, чтобы оно было именно так.
Принц сложил руки на груди и любезно улыбнулся Чандре.
– Всадники тумана знают, до чего опасно не подчиняться моим приказам.
– Ну, для поднятия боевого духа помогает солнечный свет, – проговорила Чандра. Эта беседа ее не слишком занимала. – Тебе стоит задуматься над этим.
– Да... Солнечный свет... Ты говоришь исключительно интересные вещи. Откуда у тебя эта мысль? Не могу не удивиться. А удивление, хотел бы я сказать – первейшая страсть.
– Слушай сюда, принц. Если ты думаешь, что я зажгу здесь еще что-то, кроме твоего погребального костра, то ты жестоко ошибаешься.
– Я не могу выразить, насколько счастливым меня это делает, Чандра, – искренне возликовал принц Велрав. – Здесь все было таким унылым в последние полвека.
Чандра не была уверена, что на это ответить. А Велрав все стоял, улыбаясь и глядя на нее.
– Мне уже можно получить назад мою одежду? – спросила Чандра спустя некоторое время, показавшееся ей вечностью.
Улыбка принца пропала. – До чего скучно, – разочарованно ответил он. – Разговор так недолго шел хорошо. Мать всегда говорила мне умерить мои ожидания.
– Подозреваю, ты поэтому отрезал ей голову?
– Ах. Остроумная и хорошо осведомленная. Ты просто подарок, Чандра. Чем же я заслужил это?
– Я уверена, что ты с этим разберешься, но мне бы неплохо получить мои вещи, как ты понимаешь.
– Да, в должное время. Но ты мне любопытна. Маг огня, заявила девочка, хотя я не могу вообразить, как это возможно, – с видимым воодушевлением проговорил Велрав. – Это правда?
– Не нужно меня просить. Всего лишь отпусти заклятие, которое лежит на этом мире, и ты сам поймешь, правда ли это.
– До чего редкостно и чудесно! – вновь восхитился принц Велрав. – Маг огня! Я не видел никого, практикующего огненную магию, с тех пор, как... В общем, с тех пор, как я убил свою семью.
– Я была бы счастлива показать тебе, что я умею.
– О, с каким же удовольствием я это приму!
– В таком случае, почему ты не...
– Если бы это было для тебя так же просто, как для меня, хм? – перебил ее принц с сожалением в голосе. – Но как я могу сделать это в здравом уме? Мне приходится соблюдать важнейшие интересы, кроме всего прочего. А поскольку в Дирадене нет ни огненной магии, ни кого-либо, столь обворожительно здорового, уже долгое время... Может быть, ты скажешь мне, откуда ты прибыла?
– Какая разница? Ты туда не попадешь.
– Почему ты так уверена в этом? Ты же сюда попала, в конце концов. Тогда почему я не могу оказаться там?
– Я пришла сюда не нарочно, – не договаривая правду, Чандра продолжила: – И я не знаю, как вернуться обратно.