Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взмахом руки заставляю Оливию замолчать.
– Вечер был… интересным.
– Что случилось? – спрашивает Чарли. Он отбирает у меня тарелку и доедает мой кусок пирога.
Уэс рассказывает им обо всем за меня. Чарли многозначительно кивает.
– Я говорил вам всем. Злые.
– Да, Чарли. Я больше никогда не буду сомневаться в твоих словах.
– Из всех вариантов, которые приходили мне в голову, о том, что́ может пойти не так на свидании «ужин и кино», этот не приходил мне в голову. – Оливия смотрит на доску, а потом ее глаза округляются. – Вот это да! Давайте тоже пойдем! Уэс, возьми у своего отца для нас билеты, – просит она. – Может, у нас получится сидеть всем вместе!
Да, это будет ужасно отвлекать.
Свидание вслепую № 6: выбор тети Камиллы
Толпа родственников расходится после завтрака, и бабушка собирается в церковь. Дедушка дремлет в своем кресле в гостиной, поэтому я пользуюсь отличной возможностью поболтать с Эдди.
– Гриффин оставил мне подарок.
– Что за подарок?
– Не вешай трубку, я пошлю тебе фотку.
Я вытаскиваю браслет из коробки и кладу его так, чтобы шармы-буквы расположились на запястье. Делаю снимок и посылаю его Эдди.
– Получила?
Секунду она молчит, потом спрашивает:
– Это ваши инициалы?
– Ага. – И зачитываю ей приложенную открытку.
– Хм.
– Странно, да?
– Да, странно, потому что это звучит так, словно он купил браслет после того, как ты его бросила. И еще плохо то, что он ждал кануна Рождества, чтобы купить тебе подарок.
Я вспоминаю о подарке, лежащем под нашей елкой дома, который я купила для него три недели назад.
Дверь кухни открывается и закрывается. Я просто в шоке оттого, что вижу Уэса, стоящего в дверях большой комнаты.
– Перезвоню позже, – говорю я Эдди и кладу трубку, прежде чем она успевает спросить, почему. – Привет! Что случилось?
У меня слишком громкий голос? Думаю, да, слишком. После того как я подслушала его разговор с Чарли в машине и он приехал прошлой ночью ради моего спасения, я чувствую себя неловко в его присутствии.
Он садится рядом со мной на диван и протягивает маленький тюбик блеска для губ.
– Думаю, это выпало из твоей сумочки. Я нашел его утром в машине.
– А, да, это мой!
Упс. Снова слишком громко.
Протягиваю руку, чтобы взять его, и он обращает внимание на мое запястье. Прежде чем успеваю остановить его, он поднимает мою руку вверх, чтобы разглядеть браслет.
– Новый?
И я вижу, что он внезапно понимает, от кого он.
– Да, – отвечаю я.
Он отпускает мою руку.
– Что ж, как бы там ни было, я просто хотел отдать это тебе и спросить, как Марго и Анна.
Теперь он держится отстраненно. Мне хочется швырнуть этот браслет, который выглядит как метка Гриффина на мне, через всю комнату.
– Марго и Анна все так же. Я разговаривала с ней, и она прислала несколько новых фоток. Мама сказала, что они пробудут в больнице еще какое-то время, но это нормально, потому что она родилась недоношенной.
Уэс кивает и смотрит мимо меня.
– Тебе удалось достать билеты на хоккейный матч? – спрашиваю я.
Он кивает, по-прежнему не глядя на меня.
– Да, у отца было несколько непроданных билетов. – Он встает с дивана и идет к двери. – Что ж, значит, увидимся там.
Хочу сказать «пожалуйста, вернись» или «думаю, это странный браслет», или что-нибудь еще, но все, что я выдавливаю из себя, – это «окей».
В какой-то момент, пока я смотрю на закрытую дверь, в комнате появляется бабушка, готовая идти в церковь.
– Ну, я ухожу. Скоро вернусь.
Я вскакиваю со стула. Мне нужно развеяться.
– Подожди! – кричу я, и бабушка останавливается в дверях. – Дай мне пару минут, чтобы переодеться. Я иду с тобой.
Церковь старая, большая и очень красивая. Мы протискиваемся на свободное местечко в третьем ряду за алтарем. Я разглядываю потолок в ожидании начала службы, а бабушка крутится на скамье, проверяя, кто пришел, словно она проводит перекличку.
Я наклоняюсь к ней и шепчу:
– Кого ты ищешь?
Ее седые волосы щекочут мою щеку.
– Это отличное место для поиска мальчиков. Вот что тебе нужно: хороший мальчик, который ходит по воскресеньям в церковь.
И теперь мне хочется убежать, чтобы спастись. Она что же, пытается найти мне парня для свидания в церкви?
– Смотри, – говорит она достаточно громко, чтобы привлечь внимание людей, сидящих рядом с нами. Все оглядываются по сторонам, чтобы увидеть, на что она показывает. – Рядом с Ширли сидит ее внук, он уже вырос и стал приятным молодым человеком. – Бабушка подталкивает меня. – Софи, что скажешь?
И теперь все пытаются разглядеть внука Ширли. Я закрываю лицо руками, чтобы никто не видел, как оно заливается краской.
Женщина, сидящая перед нами, перегибается через скамью.
– Он живет с ней потому, что его выгнали из школы за наркоту, – делится она. Женщина шепчет слово «наркота» так тихо, что я едва могу расслышать его.
– Ну нет, это нам не подходит, – говорит бабушка.
Подглядывая сквозь пальцы за этой драмой, вижу женщину, которая вытянулась к нам так сильно, что, боюсь, она может упасть прямо нам на колени.
– Ты видела моего внука Томаса? Он милый мальчик! – Она кивает головой на парня, сидящего рядом с ней, который выглядит испуганным не меньше моего. Я искренне сочувствую ему. Мне страшно неловко оттого, что наши бабушки так себя ведут.
Он кивает и отворачивается.
Бабушка похлопывает женщину по плечу и говорит:
– Милый мальчик!
И тут, слава богу, звучит орган, музыка заполняет все пространство вокруг, и бабушкины слова тонут в пении хора, стоящего на балконе.
* * *
Я сижу за кухонным столом, а бабушка стоит у плиты, готовя огромную кастрюлю спагетти. Сейчас затишье перед бурей. К полудню все соберутся здесь на воскресный ланч.
– Эти двое сходят с ума, – говорит бабушка, показывая на доску свиданий. Дядя Сэл и дядя Майкл продолжают воевать за восьмое свидание. Стикер на стикере – каждый пытается наклеить свое имя сверху.
– Тебе придется установить правила для такого случая, потому что я не могу пойти на два свидания в один день.