Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мисс Марпл сказала, что прогулка ее не очень утомит, и Банчумчалась.
Дожидаясь мисс Блэклок, мисс Марпл оглядывала гостиную.Все-таки интересно, что имела в виду Дора Баннер, когда сказала в «Синейптице», что, желая выключить свет, Патрик «орудовал лампой»? Какой такойлампой? И как он мог ею «орудовать»?
Вероятно, Дора подразумевала небольшую лампу, стоявшую настолике возле прохода под аркой. Да-да, она еще упоминала про пастушка спастушкой, а этот светильник тончайшего дрезденского фарфора был сделан в видепастуха в голубом кафтане и розовых штанах. В руках пастушок держал подсвечник.Впоследствии из канделябра сделали электрическую лампу. Под большим абажуром изоднотонного пергамента фарфоровую фигурку было почти не разглядеть. Что ещеговорила Дора Баннер? «Там стояла пастушка, я точно помню. А назавтра…» Да,теперь это явно был пастух.
Мисс Марпл вспомнила, что, когда они с Банч приходили начай, Дора Баннер обмолвилась, что лампа парная. И это вполне естественно: разесть пастух, значит, должна быть и пастушка. И в день налета на столе стоялапастушка… а наутро появилась другая лампа – та, что стояла тут до сих пор. Заночь ее успели подменить. И у Доры Баннер были основания считать, что это сделалПатрик.
Но зачем? А затем, что, если бы полиция осмотрела ту лампу,она сразу бы обнаружила, каким образом преступнику удалось выключить свет. МиссМарпл внимательно оглядела пастушка. Шнур тянулся через стол к розетке. Насередине шнура был маленький грушеобразный выключатель. Мисс Марпл это ни о чемне говорило, поскольку в электричестве она разбиралась слабо.
«Где же пастушка? – гадала она. – В нежилойкомнате или на свалке… а может, там, где Дора Баннер наткнулась на Патрика,когда он держал в руках перышко и баночку из-под масла? В кустах?»
Мисс Марпл решила высказать свои соображения инспекторуКраддоку.
Поначалу мисс Блэклок скоропалительно сделала вывод, чтообъявление – проделка Патрика. Интуитивные предположения часто оказывалисьсамыми правильными. Мисс Марпл, во всяком случае, в это верила. Когда человеказнаешь, интуитивно чувствуешь, на что он способен.
Красавец. Обаятельный. Любимец женщин, и молодых и старых.Наверное, за такого же выскочила в свое время сестра Рэнделла Гедлера. А что,если Патрик Симмонс – это Пип? Но в войну Патрик был во флоте, и полиция легкоможет это проверить. Только вот… порой бывают самые невероятные перевоплощения.Стоит только набраться нахальства – и ты горы свернешь.
Дверь открылась, и в комнату вошла мисс Блэклок. Сейчас онавыглядела гораздо старше своих лет. Куда подевались ее жизненная сила иэнергия?
– Ради бога, извините за беспокойство, – сказаламисс Марпл, – но у пастора умирает прихожанин, а Банч срочно нужно отвезтиребенка в больницу. Пастор передал вам записку.
Она протянула бумажку мисс Блэклок.
– Присаживайтесь, мисс Марпл. Спасибо, что принесли, выочень любезны.
Мисс Блэклок внимательно прочла, что написал Джулиан Хармон.
– Пастор – чуткий человек. Он не выражает бессмысленныхсоболезнований… Пожалуйста, передайте ему, что его помощь нам очень пригодится.Ее любимый… ее любимый псалом был…
Голос мисс Блэклок прервался. Мисс Марпл мягко произнесла:
– Я, конечно, человек посторонний, но поверьте, мнетоже очень, очень жаль!
И тут Летиция Блэклок не удержалась и зарыдала. Ее плач былдетски-жалобным, в нем звучали безутешное горе и странная обреченность. МиссМарпл замерла, затаив дыхание. Наконец мисс Блэклок выпрямилась. Лицо ее опухлои пошло пятнами от слез.
– Извините, – сдавленным шепотом сказала она, –на меня просто что-то нашло. Это очень большая утрата. Понимаете, она… она былаединственной ниточкой, связывавшей меня с прошлым. Единственной, кто… помнил.Теперь ее нет, я осталась совсем одна.
– О да, я вас понимаю! – кивнула миссМарпл. – Когда уходит последний, кто помнил тебя в молодости, ты остаешьсяодинок. У меня тоже есть и племянники, и близкие друзья, но никто из них непомнит меня молодой. А тех, кто помнил, уже нет в живых. Я давно одинока.
Они немного посидели молча.
– Да, вы все понимаете правильно, – вздохнулаЛетиция Блэклок.
Она поднялась и подошла к письменному столу.
– Сейчас черкну несколько строк пастору.
Летиция взяла ручку негнущимися пальцами и начала медленновыводить каждую букву.
– Совсем артрит замучил, – объяснила она миссМарпл. – Бывает, вообще не могу написать ни слова. – Мисс Блэклокзаклеила конверт и надписала его. – Если вам не трудно, захватите его ссобой.
Неожиданно из коридора донесся мужской голос.
– Это инспектор Краддок, – заволновалась миссБлэклок.
Она кинулась к зеркалу, висевшему над камином, и торопливоприпудрила лицо.
Мрачный и злой Краддок неодобрительно глянул на мисс Марпл:
– И вы здесь!
Стоявшая у камина мисс Блэклок обернулась:
– Мисс Марпл любезно принесла мне записку от пастора.
– Ухожу… я уже ухожу, – засуетилась миссМарпл. – Не буду вам мешать.
– Вы вчера тут были?
Мисс Марпл нервно сказала:
– Нет, мы с Банч ездили в гости к друзьям.
– Тогда вам нечего мне сообщить.
Краддок недружелюбно распахнул дверь, и мисс Марпл смущеннопокинула гостиную.
– Эти старухи везде суют свой любопытный нос, –проворчал инспектор.
– Мне кажется, вы к ней несправедливы, – возразиламисс Блэклок. – Она действительно пришла с запиской от пастора.
– Разумеется! Как же иначе?
– Не думаю, что это праздное любопытство.
– Может, вы и правы, мисс Блэклок, однако мой вамсовет: будьте пожестче с теми, кто лезет в чужие дела.
– Да она совершенно безобидная старушка! –воскликнула мисс Блэклок.
«Знала бы ты!.. Эта „безобидная старушка“ опаснее гремучейзмеи», – подумал инспектор. Но откровенничать ни с кем не собирался.Убийца поблизости, и чем меньше будет лишней болтовни – тем лучше. А то как быследующей жертвой не оказалась сама Джейн Марпл.
Убийца где-то здесь, рядом… Но где?
– Не буду тратить время на выражение соболезнований,мисс Блэклок, – сказал инспектор. – Хотя, конечно, мне очень жаль,что мисс Баннер умерла. Мы обязаны были предотвратить ее смерть.