Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не только лишь внешность делает нас уникальными, мистер Кук. Уверяю Вас, что Аарон Блэк в прежние свои годы дал бы форы любому чародею из ратуши, даже самому́ сэру Вильгельму, и всё равно бы вышел победителем, притом, нисколько не устав.
— Всё же моя душа не на месте. — покачал головой отец, — Настолько, что я намерен самолично сопровождать и встречать Ингрид и Софию.
— Ни Вам, ни уж тем более миссис Кук или юным мисс не стоит тревожится на его счёт. — заверил сыщик. — Аарон Блэк преступен в колдовстве и стремлении владеть наибольшим магическим величием, но, насколько я осведомлён, он не вредил ни людям, ни животным, ни фейри.
— Почему же тогда его ищут? — спросила София.
— Знания, миссис Кук, тому причиной, единственно, накопленные им знания.
— Выходит, опасаться его не стоит? — закашлявшись, уточнил Вильям.
Ингрид подметила, что в последнее время папа всё чаще болел. Скорее всего, ночная прогулка стала причиной его очередной простуды.
— На данный момент он столь же безобиден, как я в шкуре кота. — успокоил фамильяр. — Есть те, кого стоило бы опасаться куда больше. Но эта тема не для сегодняшнего завтрака, если позволите, потому как, предметом внимания на сегодня должна являться именинница, а не некто иной, пусть даже Аарон Блэк.
Его поддержал Вильям:
— Вы верно говорите! И потому, ужин предлагаю провести в ресторане! — объявил отец.
Лили ликовала, Ингрид была в изумлении, София же переспросила:
— В ресторане?
— Конечно! Ингрид уже не малышка, а значит, прошло время подарков из ромашек и кукол.
— Папочка, правда? — захлопала в ладошки Ингрид и бросилась в надёжные и оберегающие объятья к отцу.
В остальном завтрак прошёл совершенно обычно. Мистер Уайт, перекусив отварным филе, поспешил на улицу по особо важному заданию, соблюдая все предосторожности и конфиденциальность. Мама отправилась разбирать ткани, а вместе с ней и отложивший газету отец. Сёстры же, вдоволь объевшись тостовым хлебом с куриным паштетом, после чего, поднялись наверх, дабы Ингрид смогла примерить новое, сшитое мамой в полной тайне и, подаренное юной девушке платье.
Из маминой мастерской послышался её голос:
— Для нас это непозволительно, Вильям. В коробке на кухне осталось вовсе не так много денег.
— Не беспокойся, уверен, что вскоре гвардия найдёт Аарона Блэка, и тогда «Сердце Анны» снова сможет отправиться к островам.
— Когда мистер Уайт узнает рецепт лекарства, тебе не придётся…
— Я знаю, — перебил супругу Вильям, — София, знаю. Но, разве можно так просто освободиться от того, кому служил столько лет?
— Конечно можно! — верила жена, — Первое время нам нужно будет попридержать себя в тратах, но ты, как и прежде, сможешь быть рыбаком.
Отец глубоко выдохнул, вынуждая Ингрид вновь задуматься о том, что правильно, и что нет.
— Разве дело только в деньгах? — устало произнёс мужчина и зашагал к двери. Потому, чтобы не быть уличённой в подслушивании, девушка быстро со стороны комнаты прикрыла свою.
Уже без прежнего задора, она переоделась в платье, цвета подаренных за столом тюльпанов. Расправляя оборки, девушка вспоминала слова родителей.
Не уж-то теперь ей придётся отказаться и от этой мечты? Конечно, папа любит свою старшую принцессу, потому и обещал исполнить её заветное желание, зародившееся давным-давно, как только малышка увидела рестораны на площади в первый день по прибытии в Пирмс. Но вдали от родных, Вильяму и Софии было очень нелегко, оттого Ингрид понимала их дилемму. И как следствие, винила себя в том, что именно её День рождения и её желание поставили маму и папу перед неприятным выбором.
Размышления Ин прервала завороженная Лили:
— Ты такая красивая, как мисс Мария.
Несмотря на то, что сравнение было всего лишь с тряпичной куклой, слова младшей сестры приятно согрели душу девушки, поскольку были искренними и несли в себе особую ценность. В конце концов, мисс Мария вот уже год была любимой куклой Лили, с которой та не расставалась даже во сне.
Благодаря, Ингрид обняла малышку так крепко, насколько позволяла хрупкость Лили. И отпустила только, получив ответный поцелуйчик в щёку.
Взяв со стола открытки, именинница вновь перечитала поздравления.
Мистер и миссис Хансен, которых малышка Ин видела, наверное, всего-то единожды, и только когда была совсем маленькой, передали наилучшие пожелания, закончив открытку привычной фразой: «Желаем тебе счастливого Дня Рождения!».
Любимая же бабушка Кук, сообщала о том, что старушка Лесли и старичок Белка, несмотря на возраст, находятся в добром здравии. О Золотке она давно уже не упоминала, а сама Ингрид, догадываясь о причине, боялась спросить. Вторая открытка так же заканчивалась фразой: «Надеюсь, что всё, загаданное тобой в День рождения, исполнится!».
В груди обожгла обида. Это же её день рождения, но и сегодня, как, впрочем, и многие годы до этого, Ин нужно поступать в разрез своим желаниям, именно так, как от неё ожидали бы взрослые.
— Конечно, — ответила она своим мыслям, — ведь мне уже пятнадцать.
Теперь девушка была уверена в том, что детство, подобное тому, каким наслаждается беззаботная Лили, не вернуть. И почему эта мысль так больно уколола именно в праздник?
Она вновь умылась и постучала в кабинет Софии:
— Мама, я знаю, что вы хотели сделать мне долгожданный подарок, и всё же, могу ли я попросить другой? Я хотела бы пригласить на домашний ужин мистера Грина.
Родители подобной просьбы не ожидали:
— Ты же всегда мечтала о ресторане, — удивился папа.
— Так было раньше. — тяжело вздохнула Ингрид, невольно выдавая неправду в своих словах. — Сейчас же я хотела бы иметь друзей.
Возможно, родители поверили сказанному? Хотя, на их лицах читалось сомнение. Однако же, они оба приняли решение не настаивать:
— Если ты, действительно, так хочешь… — произнёс папа.
— Значит, можно?
— Это твой подарок, — кажется, не без разочарования ответил отец.
Для Ингрид так и осталось загадкой, расстроился ли он из-за того, что дочь, как могло показаться со стороны, пренебрегла его стараниями, либо же из-за ощущения собственного бессилия, которое, как однажды Вильям признался Софии, по его мнению, замечали дочери и жена.
В День рождения не полагается печалиться, но начался он грустно. Потому, получив разрешение, девушка поспешила выйти из дома, дабы поскорее отправиться в аптеку, ведь за работай до тоски нет времени. Однако, и здесь её не покидали горестные мысли.
Прознавшая про праздник Маргарет тут же спустила домашнее печенье. Признаться, выпечка кухарки дома Еллоу была ничуть не хуже, чем в булочной миссис Мидлтон. А следом вбежавшая мисс Луиза, держа в руках букет удивительно красиво подобранного сочетания нежных белых роз и фиолетовых лизиантусов, не упустила из виду и новое платье маленькой подруги:
— Превосходным образом подходят к твоему наряду! —