Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люк вытер руки полотенцем.
– Ты можешь нас спасти? Мне в лицо тыкали стволом пистолета. Проклятый пистолет.
– Ей можно передвигаться?
– У нас нет выбора.
– Идем. Бум нас прикрывает.
– Квин! – позвал Люк, коснувшись его руки.
Квин взглянул на него.
– Нам не дадут уйти.
– У них будет много неприятностей.
– Где твоя машина?
– В миле отсюда, у дороги, – ответил Квин. – Ты неси младенца, я – девушку.
– Ты тащил ее всю дорогу? – спросила Лили.
– Без младенца внутри девчонка не весила и ста фунтов, – пояснил Квин. – Когда тащишь на себе несколько миль взрослого детину, тогда другое дело.
– Тебе приходилось это делать?
– Еще бы.
– Под огнем?
– Вроде того.
– Мне приходилось много раз по ночам таскать из бара к машине своего бывшего мужа.
– Не знал, что ты была замужем.
– Ты не спрашивал.
– Я знаю его?
– Боже, надеюсь, что нет.
Они сидели напротив друг друга в заднем отделении привокзальной столовой Филлина. Квин пил черный кофе и курил сигару. Приятно находиться в городе, где курение не запрещено законом, подумал Квин. Он завтракал, все еще оставаясь в охотничьем камуфляже, который надел несколько часов назад. Конечно, в понедельник утром, часов в девять, не он один сидел в охотничьей робе в столовой Филлина. Целая семья – мать, отец, маленький сын, – одетая в такой же камуфляж, завтракала за столом у входной двери. Охота выше работы или школы.
– Почему ты не убил его? – поинтересовалась Лили.
– Говри не достоин этого.
– Когда нам сообщили о том, что случилось, я думала, придется производить зачистку.
– Обстановка к этому располагала.
– Мы ездили туда этим утром с двумя помощниками шерифа. Арестовали Говри за то, что он наставлял пистолет на Люка.
– Он еще в тюрьме?
– Его выпустят к полудню, – сказала Лили. – Адвокат отмазал его.
– Что ты говоришь?
– Люк Стивенс, очевидно, видит события иначе, чем ты.
Подошла официантка Мэри, наполнила их чашки и спросила, хорошо ли они провели дни уик-энда. Лили с Квином взглянули на нее, улыбнулись и ответили, что все было чудесно. Лили коснулась Квина обветренной рукой, слегка сжала его плечо и сказала:
– Мы благодарны тебе. Наверное, хочешь спать? – спросила она, когда Мэри отошла.
– Я не устал.
– Ты бодрствовал всю ночь.
Квин пожал плечами:
– Что именно сказал Люк?
– Он не помнил, чтобы на него наставляли пистолет.
– Я видел это, – возмутился Квин. – Говри тыкал стволом «глока» в переносицу Люка, чтобы заставить его слушать.
– У адвоката есть письменное свидетельство Люка.
– Каким образом у такого типа, как Говри, имеется адвокат?
– Нанять адвоката может каждый клиент с деньгами. А это высокооплачиваемый адвокат. Прибыл из Мемфиса.
– Высокооплачиваемого доверенного из Мемфиса нанял Джонни Стэг, – вспомнил Квин. – Как зовут адвоката Люка?
– Кажется, его имя Ламар, – ответила Лили. – Его костюм стоит больше моего месячного жалованья.
– Понятно.
– У него со Стэгом один адвокат?
Квин кивнул. Он пил кофе, курил сигару и наблюдал, как семья в охотничьем камуфляже встает из-за стола. Отец семейства дал несколько долларов Мэри и направился к выходу.
– Хотелось бы поговорить с девчонкой, – выразил пожелание Квин. – У нее другая история.
– Ее зовут Лена, – уточнила Лили. – Обнаружен отец новорожденной. Это парень, которого мы содержим на казенном обеспечении в окружной тюрьме. Его имя Чарли Бут.
– Вы спрашивали его о Говри?
– Он ничего не скажет, даже если переполнен информацией.
– Что ему инкриминируется?
– Хранение метамфетамина. Намерение продать его.
– Ты думаешь, Лена вернется в их лагерь?
Лили медленно откинулась назад и оперлась рукой о край сиденья стула.
– Думаю, это зависит от поведения Бута.
– Что он собой представляет?
– Настоящая находка. Классный парень.
На краю городской площади, рядом с памятником ветеранам, Квин заметил пятерых парней, слонявшихся вокруг старого пикапа. Это был грузовик, на заднем стекле которого красовалось лицо злобного клоуна с зелеными волосами и налитыми кровью глазами. Из кабины неслись пронзительные звуки стереомузыки в стиле «дэт-метал».
Лили с Квином направились к ее «чероки». Квин видел, как Говри обогнул старый пикап и по-братски обнял за шею лопоухого, костлявого парня. Говри был одет в голубые джинсы до щиколоток. С пояса свисала цепь. На голове – бейсболка.
– Чарли Бут, – пояснила Лили.
Говри обнимал парня и похлопывал его по спине.
Лили села в «чероки», накинула ремень безопасности и завела мотор. Еще раньше в машину, выбросив сигару, сел Квин. Лили включила обогреватель. Утро было пасмурным и холодным. Они медленно проехались вокруг площади мимо Говри, сидевшего на заднем откидном сиденье пикапа.
– Гордость Юга, – заметила Лили.
– Еще бы.
– Клоун изображен замечательно.
Говри улыбнулся Квину, обнажив черные гнилые зубы, и помахал рукой, как старому знакомому. У него было обветренное красное лицо, бритая голова обвязана банданой с изображением флага Конфедерации южных штатов.
– Ты хотела бы спустить этих подонков в унитаз? – осведомился Квин.
– Я бы предпочла веревку.
– В самом деле?
– Мне нравился твой дядя. На остальное мне наплевать.
– На что?
– На закон.
– Правосудие тяжело на подъем, подруга, – заметил Квин.
– А как у рейнджеров?
– Несется как ошпаренное.
– Бьюсь об заклад, у тебя кипит кровь.
– Хочу добраться до Стэга.
– Ты говорил с Уэсли?
Квин кивнул. Джип Лили поехал на север, в Мэн, мимо старого магазина, клуба членов тайного братства, магазина скобяных товаров и баптистской церкви. Все другие предприятия, учреждения и заведения были заколочены. На окнах висели или были прибиты на фанере к дверям вывески: «Продается». На двери старого супермаркета повесили на какое-то время замок.