Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько селянок занялись утренней дойкой небольшого стада, состоящего из пары коров и нескольких коз, доставленных с собой. Изначально планировали привезти трех буренок и бычка. Для этого еще в Ливонии отбирали самых здоровых и высокоудойных особей. Увы, одну так и не удалось довезти. Лишенная движения в темноте и сырости корабельного трюма, она заболела и вскорости издохла, та же печальная участь постигла и двух лошадей. Остальные, хотя и имели крайне изможденный вид, на свежей траве постепенно стали оживать. Надаиваемое молоко теперь выделялось строго по норме семьям, имеющим маленьких детей.
В раздельных загонах под неусыпным надзором паслись три уцелевшие лошади и десятка полтора свиней, также являвшихся продуктами строжайшего отбора. Наличие небольшого поголовья скота открывало перед поселенцами радужные, но весьма отдаленные перспективы дальнейшего развития животноводства.
Отдельно складировался тщательно укрытый и не менее тщательно оберегаемый семенной фонд, предназначенный для посевов. Для его хранения спешно возводился первый из трех планируемых амбаров. Еще в первый же день приезда Ляшков распорядился разделить семена на три равные части и держать их раздельно. Эта мера предосторожности была жизненно необходима, дабы случайный пожар не мог уничтожить сразу все надежды на будущие урожаи.
От сельскохозяйственных мыслей парня отвлек подошедший Петер:
— Доброе утро, ваше величество!
— Доброе, — кивнул Егор. — Погоди, как ты меня назвал?
— Не удивляйтесь, ваше величество, хороший слуга должен видеть, слышать и знать ровно столько, сколько ему положено.
— Ушлый ты парень, как я посмотрю.
— Я всего лишь ваш смиренный раб, который достоин немного большего, чем быть простым слугой.
— Интересно, и чего же, по-твоему, ты достоин?
— Вашему величеству необходим камердинер, который бы взял на себя заботу о еде, одежде и прочих мелочах, которые могут отвлечь вас от государственных дел.
— Ага, значит, эту должность должен занять именно ты?
— Он прав, — подошедшая сзади Таня ласково погладила Ляшкова по плечу. — Этот пройдоха — самая подходящая кандидатура.
— Ладно, уболтали, похоже, что действительно выбора нет, — проворчал Егор, оборачиваясь и целуя девушку. — Петер, назначаю тебя своим личным камердинером. Считай, что ты вовремя прогнулся, карьерист хренов.
— Клянусь святым крестом и Гробом Господним, что буду верно, служить вам до конца своих дней, ваше величество, — торжественно поклонился бывший ключник. — Какие будут приказания? Прикажете подавать завтрак?
— Да, мы пока пойдем, умоемся, а ты давай завтрак, а потом пригласишь людей, которых я тебе назову. Да, кстати, а откуда ты вообще это слово взял — камердинер?
— Слушаюсь, ваше величество, — Петер несколько смутился. — Вообще-то это его милость господин фон Штирлиц посоветовал мне так сказать.
— Вот шалопай! — покачал головой Ляшков. — И здесь без него не обошлось. А вон и сам нарисовался, фиг сотрешь.
— Дорогой самодержец, прибыл по твоему приказанию, — весело отрапортовал как всегда неунывающий Емелин.
— Ну, раз прибыл, садись, завтракать будем.
— Нет, спасибо, меня уже Ленка накормила.
— Ты чего там вчера Петеру напел, красноречивый ты наш?
— А, уже подходил к тебе? Я вчера в шутку назвал его камердинером, так он прицепился, как репей, пока не растолковал, что это такое, не отстал.
— Как твой подопечный поживает?
— По крайней мере, слово «миот» этот фраер уже выучил, как продерет зенки с утра, так меду ему подавай — голова-то болит.
— Прекращай спаивать местное население.
— А вот тут начинается самое интересное! Не такое уж оно и местное. Насколько я помню, читал где-то, что на момент прибытия голландцев здесь проживало племя делаваров. А этот товарищ упорно именует себя… сейчас выговорю… онундагаоно. Вот, блин, долго тренировался. Короче, онандаго, если на английский манер. Очевидно, с какой-то недоброй целью наш пернатый друг проник на чужую территорию и нечаянно нарвался на Аксинью. Кстати, при слове «ленап», то есть делавар, военнопленный шипит и плюется, что только подтверждает мою версию. Подходили ко мне уже святые отцы, требовали выдать язычника для немедленного приобщения его к истинной вере. Еле отмазался — сослался на тебя, дескать, не могу без разрешения.
— Правильно сделал. Если опять будут доставать, отправляй их прямо ко мне. Они к тебе вместе подходили?
— Первый раз по отдельности, а потом так совпало, что в одно время оба подкатили. Это цирк был, чуть до драки не дошло, еле растащил.
— Надо будет как-то на них повлиять, а то религиозных войн нам тут еще не хватало.
— А ты как хотел? Привез представителей разных, можно даже сказать, противоборствующих религиозных концессий и хочешь, чтобы все тихо и гладко было? Ты чего с назначениями решил?
— Свои обязанности ты уже знаешь. Помощники у тебя те же, Арунас и Донатис из Плуксне. Первый — твой зам по разведке, контрразведке и, по совместительству, силовое обеспечение, а второй — начальник полиции, займется внутренней безопасностью. Личный состав — бывшие партизаны, их человек пятнадцать, ребята боевые, огонь и воду прошли. Сам распределишь, кого куда, по способностям. Твоя задача в перспективе — контроль над соседними племенами и агентурная работа: как среди аборигенов, так и в европейских странах. Будем внедрять технологии будущего, в частности, перекачку мозгов. Позже сядем все вместе и составим список, кого из граждан старого света мы желали бы видеть подданными нашего государства. Два кандидата у меня уже есть, это некие Коперник и да Винчи. На родине их не очень ценят, а мы им найдем здесь достойное применение. Так что на будущий год готовься к проведению операции по их добровольно-принудительному изъятию. В Европу поедешь, в загранкомандировку.
— Вот спасибо, твое величество, удружил сатрап.
— За сатрапа ответишь, господин капитан государственной безопасности. Иди, присваивай своим помощникам звания лейтенантов той же доблестной службы. Размер жалования я определю, когда с Ленкой посоветуюсь.
— А почему не генерал?
— Не заслужил еще пока.
— Это кому тут генералов раздают? — поинтересовался подошедший Корнев.
— Серега, ты завтракал? — обернулся к нему Ляшков.
— Нет еще, не до того было, пока посты проверил…
— Тогда садись, ешь и слушай меня.
— Угум, — промычал Сергей, набивая рот жарким из мяса добытого вчера охотниками оленя.
— Ты получаешь звание гвардии полковника, и твои стрелки соответственно становятся первой ротой гвардейского грюненбургского полка. Подразделение будет называться в честь места, где впервые приняло боевое крещение. Ему придается мобильная полубатарея, которой раньше командовал Андрее. Скажешь, чтобы назначил им командира толкового. Для голландца я найду другую работу. Заместителя себе подберешь сам и звание ему дашь соответственное. Только не выше капитана.