Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А где же дверь?
И тут появился Стендаль. Женщины смеялись и болтали. МистерСтендаль поднял руку, прося тишины. Потом повернулся, обратил взгляд к окнувысоко в стене замка и крикнул:
Рапунцель. Рапунцель, проснись,
Спусти свои косоньки вниз.
Прекрасная девушка выглянула в окно навстречу ночномуветерку и спустила вниз золотые косы. И косы, сплетаясь, развеваясь, сталилестницей, по которой смеющиеся гости могли подняться в Дом.
Самые видные социологи! Самые проницательные психологи!Самые что ни на есть выдающиеся политики бактериологи, психоневрологи! Вот онивсе тут, между серых стен.
— Добро пожаловать!
Мистер Трайон, мистер Оуэн, мистер Данн, мистер Лэнг, мистерСтеффенс, мистер Флетчер и еще две дюжины знаменитостей.
— Входите, входите!
Мисс Гиббс, мисс Поуп, мисс Черчилль, мисс Блат, миссДраммонд и еще два десятка блестящих женщин.
Все без исключения видные виднейшие лица, члены ОбществаБорьбы с фантазиями, поборники запрета старых праздников — «всех святых» и ГаяФокса, убийцы летучих мышей, истребители книг, факельщики, все без исключениядобропорядочные незапятнанные граждане, которые предоставили людям попроще,погрубее первыми прилететь на Марс, похоронить марсиан, очистить от заразыпоселения, построить города, отремонтировать дороги и вообще устранить всякиенепорядки. А уж потом, когда прочно утвердилась Безопасность, эти ДушителиРадости, эти субъекты с формалином вместо крови и с глазами цвета йоднойнастойки явились насаждать свой Нравственный Климат и милостиво наделять всехдобродетелями. И все они — его друзья! Да-да, в прошлом году на Земле онненазойливо, осторожно с каждым из них познакомился, каждому выказал своерасположение.
— Добро пожаловать в безбрежные покои Смерти! —крикнул он.
— Послушайте, Стендаль, что все это значит?
— Увидите. Всем раздеться! Вон там есть кабины.Наденьте костюмы, которые там приготовлены. Мужчины — в эту сторону, женщины —в ту.
Гости стояли в некотором замешательстве.
— Не знаю, прилично ли нам оставаться, — сказаламисс Поуп. — Не нравится мне здесь. Это… это похоже на кощунство.
— Чепуха, костюмированный бал!
— Боюсь, это все противозаконно. — Мистер Стеффенснастороженно шмыгал носом.
— Полно! — рассмеялся Стендаль. —Повеселитесь хоть раз. Завтра тут будут одни развалины. По кабинам!
Дом сверкал жизнью и красками, шуты звенели бубенчиками,белые мыши танцевали миниатюрную кадриль под музыку карликов, которые щекоталикрохотные скрипки крошечными смычками, флажки трепетали под закоптелымибалками, и стаи летучих мышей кружили у разверстых пастей горгулий, извергавшиххолодное, хмельное, пенное вино. Через все семь залов костюмированного балабежал ручеек. Гости приложились к нему и обнаружили, что это херес! Гостивысыпали из кабин, сбросив годы с плеч, скрывшись под маскарадными домино, иуже то, что они надели маски, лишало их права осуждать фантазии и ужасы.Кружились смеющиеся женщины в красных одеждах. Мужчины увивались за ними. Постенам скользили тени, отброшенные неведомо кем, тут и там висели зеркала, вкоторых ничто не отражалось.
— Да мы все упыри! — рассмеялся мистерФлетчер. — Мертвецы!
Семь залов, каждый иного цвета: один голубой, одинпурпурный, один зеленый, один оранжевый, еще один белый, шестой фиолетовый,седьмой затянут черным бархатом. В черном зале эбеновые куранты гулко отбиваличасы. Из зала в зал, между фантастическими роботами, между Сонями иСумасшедшими Шляпниками, Троллями и Великанами, Черными Котами и БелымиКоролевами носились опьяневшие гости, и под их пляшущими ногами пол пульсировалтяжело и глухо, точно сокрытое под ним сердце не могло сдержать своеговолнения.
— Мистер Стендаль!
Шепотом.
— Мистер Стендаль!
Рядом с ним стояло чудовище в маске Смерти. Это был Пайкс.
— Нам нужно поговорить наедине.
— В чем дело?
— Вот. — Пайкс протянул ему костлявую руку. В нейбыла горсть оплавленных, почерневших колесиков, гайки, винты, болты.
Стендаль долго смотрел на них. Затем увлек Пайкса в коридор.
— Гаррет? — спросил он шепотом.
Пайкс кивнул.
— Он прислал робота вместо себя. Я нашел это толькочто, когда чистил мусоросжигатель.
Оба глядели на зловещие винты.
— Это значит, что в любой момент может нагрянутьполиция, — сказал Пайкс. — Наши планы рухнут.
— Это еще неизвестно. — Стендаль взглянул накружащихся желтых, синих, оранжевых людей. Музыка волнами неслась сквозьтуманные просторы залов. — Я должен был догадаться, что Гаррет ненастолько глуп, чтобы явиться лично. Но погодите-ка!
— Что случилось?
— Ничего. Ничего серьезного. Гаррет прислал к намробота. Но ведь мы ответили тем же. Если он не будет очень уж приглядываться,то просто не заметит подмены.
— Конечно!
— Следующий раз он явится сам. Теперь он уверен, чтоему ничто не грозит. Ждите его с минуты на минуту, собственной персоной! Ещевина, Пайкс?
Зазвонил большой колокол.
— Бьюсь об заклад, это он. Идите, впустите мистера Гаррета.
Рапунцель спустила вниз свои золотые волосы.
— Мистер Стендаль?
— Мистер Гаррет, подлинный Гаррет?
— Он самый. — Гаррет окинул пристальным взглядомсырые стены и кружащихся людей. — Решил, лучше самому посмотреть. Нароботов нельзя положиться. Тем более, на чужих роботов. Заодно япредусмотрительно вызвал Демонтажников. Через час они прибудут, чтобы обрушитьстены этого мерзостного логова.
Стендаль поклонился.
— Спасибо за предупреждение. — Он сделал жеструкой. — А пока приглашаю вас развлечься. Немного вина?
— Нет-нет, благодарю. Что тут происходит? Где пределпадения человека?
— Убедитесь сами, мистер Гаррет.
— Разврат, — сказал Гаррет.
— Самый гнусный, — подтвердил Стендаль.
Где-то завизжала женщина Подбежала мисс Поуп, бледная, каксыр.
— Что сейчас случилось, какой ужас! На моих глазахобезьяна задушила мисс Блант и затолкала ее в дымоход!
Они заглянули в трубу и увидели свисающие вниз длинныежелтые волосы. Гаррет вскрикнул.