Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сняла с шеи медальон с часами и крепко зажала его в кулаке.
Анна скакала на лошади через все поместье в район Кокмора, где расположился домик Шона. Дело было днем, и он сейчас работал на конюшне. На подъезде к его дому она огляделась по сторонам, желая убедиться, что поблизости никого нет, после чего спрыгнула с лошади на землю и взошла на крыльцо. Толкнув дверь, она проникла в дом.
— Эй, есть кто-нибудь? — громко позвала она.
Когда ответа не последовало, она закрыла за собой дверь и быстро нашла подходящее место, где можно было бы что-то спрятать. Подвинув стул, она встала на него и, дотянувшись до верхнего края комода, положила свой медальон туда. Затем она быстро покинула домик, вскочила на лошадь и поскакала обратно в Армстронг-хаус.
— С тобой все в порядке, дорогая? Сегодня вечером ты выглядишь какой-то притихшей, — озабоченно спросил Эдвард, когда они сидели в гостиной.
— Да… то есть нет. Я такая глупая — похоже, я потеряла свой золотой медальон. Тот медальон с часами, из России, который ты мне подарил.
— Чтобы ты и потеряла свой медальон? Или вообще потеряла хоть что-нибудь? Сомневаюсь! — встревоженно сказал Эдвард. Он не помнил такого, чтобы его жена что-либо клала не на свое место. Она была для этого слишком аккуратна.
— И тем не менее! Я уже везде искала, — с несчастным видом заявила Анна.
Лицо Эдварда стало хмурым, он встал и дернул за шнурок колокольчика.
Через минуту появился Бартон.
— Бартон, леди Анна потеряла свой золотой медальон-часы. Я хочу, чтобы ты организовал поиск во всем доме — включая комнаты слуг в мансарде.
На лице Бартона появилось озабоченное выражение.
— Разумеется, сэр! Займусь этим прямо сейчас.
— Давай с тобой еще раз поищем в нашей комнате, — предложил Эдвард, беря Анну за руку.
— Боюсь, лорд Армстронг, что мы обыскали уже все, но этого медальона нигде нет, — доложил Бартон
— Вы обыскали комнаты слуг? — спросил Эдвард.
— Да.
— Я очень рад, что там вы ничего не обнаружили. Мне ненавистна мысль, что кто-то из домашних слуг, которым мы доверяем, мог что-то взять. Но сейчас наступили тяжелые времена, и никогда не знаешь, чего можно ждать от людей.
— Вполне возможно, что кто-то из них уже вынес эту вещь из дома, — предположил Бартон.
Эдвард обернулся к жене:
— Анна, подумай хорошенько. Когда ты видела медальон в последний раз? И где ты после этого находилась?
Анна встала и нервно заходила по комнате.
— Вчера он точно был на месте, потому что я помню, как утром надевала его… После обеда я писала здесь письма… — Внезапно лицо Анны озарила догадка. — Теперь я припоминаю! Я сняла его и положила перед собой на письменный стол, чтобы можно было следить за временем, пока я пишу письма.
Эдвард бросился к письменному столу:
— Тогда он должен быть где-то тут.
— Но я уже смотрела здесь, Эдвард.
Тем не менее он тщательно осмотрел письменный стол и пол вокруг него, пока Бартон проверял складки портьер на соседнем окне.
— Ну хорошо, Бартон, кто заходил в эту комнату со вчерашнего дня? — спросил Эдвард, начиная злиться. Его бесила мысль, что в его доме кто-то мог поступить бесчестным образом. — Не могла же эта вещица просто растаять в воздухе!
— Здесь не было никого — только обычная прислуга. Был я, потом горничная из малой гостиной разводила здесь огонь — очень надежная девушка, с моей точки зрения, — затем…
— Да, совсем забыла! — воскликнула Анна. — Здесь еще был Шон Хегарти!
— Шон Хегарти? — переспросил Эдвард. — А он какого черта здесь делал? Он ведь сейчас работает на конюшнях!
— Он приехал, устроил шум, настаивая на том, чтобы увидеть леди Анну, — сказал Бартон.
— Анна? — Эдвард вопросительно обернулся к жене.
— Как уже сказал Бартон… он настаивал на том, чтобы увидеть меня, и я решила принять его в гостиной.
— А что он хотел? Вернуться на свою прежнюю должность?
— Нет… Он рассказал мне, что проигрался, что у него долги, а из-за неурожая он не может их погасить. Он просил и даже требовал одолжить ему денег, чтобы он мог расплатиться по долгам.
— Я не верю, что он способен на такое! — взорвался Эдвард. — Почему ты мне об этом ничего не сказала, Анна?
— Не хотела тебя беспокоить. Я просто отказала ему и потребовала, чтобы он уходил.
— Это надо же — прийти сюда и просить денег! — не мог успокоиться Эдвард.
— А была у него возможность взять ваш медальон? — спросил Бартон.
Анна подошла к письменному столу.
— Он лежал на столе вот здесь. Выходит… да, он мог его взять, когда я отвернулась. На самом деле я была так обескуражена его вторжением… наверное, поэтому и не заметила пропажу сразу.
— Если вы позволите мне высказать свое мнение, милорд, я думаю, что мы обнаружили злоумышленника. У него было все — и возможность, и причина, и повод, — заключил Бартон.
— Только не Шон! — в ужасе воскликнул Эдвард. — Никогда не поверю, что это сделал он!
— Тогда мы должны это проверить, — сказала Анна.
— Разумеется. Бартон, пошлите немедленно за Синклером.
Вечером Шон сидел в своем домике и в задумчивости смотрел на языки пляшущего в камине пламени. Внезапно дверь распахнулась и в дом ворвались Синклер и несколько его людей.
— Что за?.. — вскочил на ноги ошеломленный Шон.
— Оставайся на месте и не шуми, — скомандовал ему Синклер, после чего повернулся к своим людям: — Обыщите здесь все!
— Зачем вы это делаете? — спросил Шон, пока мужчины переворачивали в комнате все вверх дном.
— У тебя и без того достаточно большие проблемы, так что разумнее тебе держать язык за зубами, — заявил Синклер.
Когда опрокинули комод, с него в воздух полетел золотой медальон; Синклер сделал шаг вперед и поймал его на лету.
Синклер выразительно поводил им перед носом Шона:
— Ты попался на горячем!
Синклер широким шагом вошел в гостиную, где его с нетерпением дожидались Эдвард и Анна.
— Твой, надо полагать, — сказал Синклер, протягивая медальон Анне. — Как мы и предполагали, он оказался в доме Шона Хегарти. Сверху, на комоде.
— Не могу поверить в это! — сокрушенно сказал Эдвард, садясь на диван; на лице его застыла маска разочарования.
— А я могу! Вся страна с ума сходит из-за этого неурожая. И из-за денег творят все, что угодно, — сказал Синклер.
— Но Шон! — возразил Эдвард. — Где он сейчас?