Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочка поняла, что готова остановиться. Сдаться. Умереть.
Но вместо этого она лишь тряхнула головой и приказала себе собраться. Сдаться будет легко. Умереть – еще проще. Но это никоим образом не решит ее проблем и тем более не поможет папе, который останется в Итакдалии навечно. Нужно придумать, как спасти их обоих.
Да, и Оливера тоже.
Внезапно ей в голову пришла новая мысль: неужели набранную ими скорость и всю эту массу энергии нельзя использовать более эффективно? К сожалению, у нее не было возможности провести испытания или хотя бы подумать над своей идеей дольше полутора секунд – поэтому она на бегу схватила Оливера за шиворот, врезала ему туфлей под колено и сама упала следом. Не успел Оливер протестующе завопить, как они полетели. Зеркально-гладкая дорога удобно легла им под спины, и они заскользили вперед, словно пара пингвинов по льду. Со стороны можно было решить, будто у них отросли крылья.
На горку и с горки, влево и вправо, прямо и под углом; улица извивалась, вихляла, ныряла и закручивалась, и Алиса подумала, что ее наверняка стошнит, если они когда-нибудь остановятся.
В эту секунду дорога и впрямь закончилась – а вместе с ней и единственная надежда Алисы на спасение. Их с Оливером вынесло на противоположный конец Покоя, за которым не было ничего, кроме километров зеленых полей. Спасительный вираж окончился тупиком, и у них даже не было времени отпраздновать Алисин проблеск гениальности.
За то время, что они восстанавливали дыхание, дамы взяли реванш и теперь бесшумно подбегали к концу черной дороги. Сотни женщин в пестрых костюмах и с разъяренными окровавленными лицами готовились кинуться на двух оглушенных, измученных, падающих от усталости детей.
А у них уже ничего не осталось.
Ни искры сил. Ни капли энергии на борьбу. Ни единой…
– Алиса, – просипел Оливер. – Господи, Алиса, умница. Слава богу. Ты нас спасла.
С этими словами он вытащил из сумки стоппик, разломил его зубами, на секунду обернулся и с силой метнул в гущу преследователей.
Все замедлилось.
Конечно, у осколков не было серьезного веса или скорости, но сама высвобожденная магия привела дам в неистовство. На губах у них выступила пена, а лица исказились мучительным возбуждением. Однако их страсть превратилась в злость, когда обломки стоппика взорвались прямо в воздухе. Дамы заверещали и съежились, торопливо прикрывая глаза, – в то время как с неба на них обрушились тысячи разноцветных лент и молниеносно сплелись в прекрасное и ужасающее подобие баррикады.
Алиса не могла поверить, что такая простая уловка сработала. Еще она раздумывала, откуда у Оливера столько магии – и сколько еще осталось в запасах.
Мальчик повалился на спину.
– Алиса, – с трудом выговорил он. – Алиса, ты прекрасна. Если бы не ты… Мы чуть не угодили в переплет!
– Чуть не угодили?! – Алиса без сил валялась на земле, но все же приподнялась на локте и смерила его потрясенным взглядом. – То есть когда они хотели нас убить, это было еще не так плохо? Оливер, ты в своем уме?
Тот покачал головой и кое-как встал на четвереньки, стараясь отдышаться.
– Ты даже не представляешь, насколько все могло быть хуже, – выдавил мальчик. – Когда я впервые повстречал дам Покоя… – И он хрипло рассмеялся. – Ну, я пытался быть милым.
– Милым? – раздраженно бросила Алиса. – Глупее не придумаешь.
Больше она ничего сказать не успела, потому что ее согнул отчаянный приступ кашля. Алиса согнулась пополам, пережидая спазм.
– Нет, правда, – ответил Оливер, усаживаясь. Он все еще сипел, но слова теперь выговаривал довольно бодро. – Только это не помогло. Конечно, я старался, как мог, но убедить такую огромную и упрямую толпу оказалось не под силу даже мне.
– Как же ты выбрался? – спросила Алиса, когда легкие перестало жечь огнем.
– В прошлый раз – только благодаря случайности. Они уже раздели меня до трусов и принялись заталкивать в котел…
Алиса вскрикнула и обеими руками зажала рот.
– Потому что у них очень, очень давно не было обеда…
– Значит, они и правда хотели тебя съесть? – воскликнула девочка. – Поверить не могу!
– Да, но… – и Оливер нравоучительно поднял палец. – Пока они пытались разжечь под котлом огонь, одна из дам решила обыскать мои вещи. Несколько стоппиков выкатились на пол, она случайно на них наступила и высвободила кучу магии. Что тут началось! Они будто с ума посходили. Видишь ли, магия – единственное, чего они хотят: потому и пытаются нас съесть. Увы, они быстро все разобрали и стали требовать больше. Больше магии. Все, что у меня было. Они вытрясли из меня все до последнего финка, но и этого оказалось недостаточно. Поэтому они снова начали разжигать огонь.
Алиса в ужасе покачала головой.
– К счастью, пока они возились с дровами, я придумал план получше. Видишь ли, один последний стоппик я припрятал за ухом – просто так, на всякий случай. Дамы намного превосходили меня числом, и в драке от меня не было бы никакого толку. К тому же я не смог бы им серьезно навредить магией из единственного стоппика. Поэтому думать пришлось быстро. Временный барьер показался мне наилучшим решением, – и Оливер кивнул в сторону пестрой шелковой стены. – Конечно, рано или поздно он развеется, но несколько часов форы нам подарит.
Мальчик рассмеялся:
– Одно разорение от этого Покоя, правда? Хотя мне хочется верить, что наши жизни того стоили.
Он все смеялся и смеялся, восхищенный их остроумным побегом, – а потому не заметил, как опасно сузились глаза Алисы.
Использовать магию для решения проблем казалось ей жульничеством. Не у всех за ушами были приклеены пригоршни стоппиков, чтобы вот так разбрасываться ими налево и направо. Но больше всего Алису разозлила мысль, что, по-видимому, одних смекалки и мужества для спасения папы будет недостаточно.
Девочка поджала губы.
Она уже некоторое время наблюдала, с какой легкостью Оливер тратит стоппики и финки, попутно поражаясь его навыкам в преобразовании сырой магии. Алисе никогда не выпадало возможности в ней попрактиковаться – и вовсе не от недостатка желания. Конечно, она посещала «Основы чудопашества, консервации и трансформации магии», но эти занятия были исключительно теоретическими. Она никогда не сталкивалась с таким количеством сырого волшебства, а финки у нее в кармане водились столь редко, что каждый был на вес золота. Алисе и в голову бы не пришло тратить их в познавательных целях. По правде говоря, она в жизни не встречала никого, кто разбрасывался бы деньгами так бездумно, как Оливер в последние несколько часов. Это была совершенно запредельная для нее степень транжирства.
Мысли о деньгах наполняли Алису невыразимой грустью. Ей еще многое предстояло узнать в жизни, но если она что и выучила за свои двенадцать лет – так это то, что несколько лишних стоппиков в кармане делают бытие намного легче. Алиса множество раз думала, насколько проще было бы отыскать отца, если бы не жалкие три финка в копилке, – и эта мысль каждый раз причиняла ей ужасную боль.