Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ни в коем случае! – возразил Макферсон.
– Ты в Лондоне, а не в этой своей глухой заднице! И в клуб идешь, чтобы девчонку подцепить, а не пастушью собаку!
Кормак укоризненно взглянул на Ким Анг:
– Ты очень грубо выражаешься.
– Пошли ко мне, – приказала та.
Хотя комната Ким Анг была того же размера и формы, она разительно отличалась от комнаты Лиссы. Каким-то образом соседка умудрилась втиснуть внутрь двуспальный матрас, занявший весь угол у окна. И стены, и потолок оказались задрапированы фиолетово-красной тканью с маленькими зеркальцами. Лампы с огромными красными абажурами озаряли помещение розовым сиянием.
– Такой свет скрывает недостатки, – пояснила Ким Анг.
Повсюду были раскиданы фиолетовые подушки. На всех горизонтальных поверхностях стояли свечи. Хотя ни одна из них не горела, в воздухе висел характерный запах. Гирлянды из лампочек обвивали старый облезлый карниз.
– Добро пожаловать в мой будуар! – пропела Ким Анг.
Кормак вынужден был признать: другое название для этой спальни подобрать сложно.
– Ну что ж, приступим… – С этими словами Ким Анг нырнула в стенной шкаф и принялась рыться в битком набитых коробках.
Кормак тем временем разглядывал коллекцию туфель на удивительно высоких каблуках.
Наконец девушка притащила старую картонную коробку. Поглядела на нее и печально улыбнулась:
– Храню исключительно как память.
Ким Анг открыла коробку. Внутри лежала тщательно завернутая в оберточную бумагу и аккуратно сложенная мужская одежда. Никакой дешевки, сплошные дизайнерские лейблы. Некоторые вещи были кричаще смелыми: яркие цвета, местами даже фальшивые бриллианты. Но многие другие оказались совершенно обычными, только качественно сшитыми и красивых фасонов.
Кормак помедлил в нерешительности. Вытащил белоснежную рубашку из какого-то тяжелого, струящегося материала, покачал головой и снова сложил ее.
– Это твое, да? – осторожно спросил он.
Ким Анг покосилась на парня, опасаясь насмешек, но прочла в его взгляде лишь искренний интерес.
– Ну да, – подтвердила она. – Будто старый фотоальбом листаю.
И вытащила из коробки изысканный черный свитер из кашемира.
– Красота… – прокомментировала Ким Анг. – Это тебе не хухры-мухры, а сам Дрис ван Нотен. Привезла из Антверпена. – Она улыбнулась, вспоминая. – Ох и оторвалась я в те выходные!
Ким Анг протянула свитер Кормаку.
– Самое то, – сказала она. – Голландское тебе как раз подойдет.
Кормак не понял почему, но даже он заметил: вещь очень красивая. А ведь он не ценитель моды: мама до самой армии покупала ему нижнее белье в «Marks & Spencer».
– Вот это да! – восхитился молодой человек, примерив свитер.
– Забирай, – предложила Ким Анг. – Нет, правда. Мне-то он теперь без надобности.
На ней был какой-то причудливый лимонно-желтый наряд: наполовину кофточка, наполовину платок. Сверху наброшен розовый жилет с отделкой из искусственного меха. Розовые заколки украшали волосы.
– Не беспокойся, я его сразу верну.
Ким Анг только рукой махнула. Кормак снял свитер через голову. Многие сказали бы, что он сидит идеально по фигуре, но для Макферсона это означало только то, что свитер замучаешься стягивать.
– Ах да, – спохватилась девушка. – У тебя есть простая белая футболка? Только новая, а не застиранная.
– Конечно есть! Погоди, сейчас принесу!
Он быстро сбегал к себе и предъявил соседке комплект из трех белых маек, которые она одобрила. Правда, брюки Кормака по-прежнему внушали ей ужас, но тут уж ничего не поделаешь. Черные армейские ботинки Ким Анг признала вполне сносными, пусть и скучными.
Потом она отправила Кормака принимать душ и бриться, после чего приказала вновь зайти к ней.
– Садись, – велела она, когда сосед явился. – Приведу в порядок твои брови.
– Что?! Это как?
– Всего лишь выдерну лишние волоски. Ничего радикального, только чуть-чуть подровняю.
– А брови-то тебе чем не угодили?
– Просто ты должен выглядеть более… ухоженным.
Брови самой Ким Анг будто нарисовали краской. Она перехватила взгляд Макферсона.
– Да не бойся ты. Честное слово, только придам им форму, и все. Ну пожалуйста! – В ее устах это прозвучало как приказ.
Молодой человек послушно опустился на стул.
Выщипывать брови оказалось невероятно больно. Кормак едва сдерживался, чтобы не выругаться вслух. Ким Анг улыбнулась:
– Вот вам и суровый мужественный фермер!
– А-а-а! – Макферсон издал негодующий вопль. – Ты что это творишь?
– Не хочешь, чтобы тебе выдергивали волосы из носа – не надо их отращивать, – дерзко ответила ему девушка.
Она достала ножнички и чуть-чуть подстригла брови Кормака, чтобы выглядели прямее и аккуратнее.
– Готово, – объявила она. – Так ведь лучше, правда?
Кормак уставился на свое отражение в зеркале. Дорогой свитер, свежевыбритое лицо, ровные брови в стиле нью-лук… Он вынужден был признать, что и впрямь выглядит не так, как обычно. Джейк бы со смеху лопнул. Но главное, что изменения не в худшую сторону. А свитер и впрямь подчеркивал зеленоватый оттенок его глаз и шел к медово-рыжим вьющимся волосам.
– Спасибо, – произнес Кормак.
– Всегда пожалуйста, – ответила Ким Анг и с легким сожалением прибавила: – Если вдруг встретишь в клубе красавчиков-актеров, захвати одного для меня.
Чем дольше Ларисса ждала Кормака, тем сильнее она нервничала. Что, если этот парень совсем дремучий деревенщина? Будет сыпать себе в рот чипсы прямо из пакета? В ответ на любые вопросы невнятно бурчать? Или явится пьяным? Тогда можно притвориться, будто позвала его шутки ради. Ларисса уже объяснила Коко, Зафс и компании, что просто оказывает услугу шотландским родственникам: согласилась пообтесать провинциального дурачка. Пусть в случае чего будут морально готовы. Но то, что гость – шотландец, показалось девчонкам очаровательным и даже экзотическим. Поэтому они, скорее всего, простят Кормака, если он, вместо того чтобы нормально изъясняться, будет невнятно пыкать и мыкать.
Однако крупный мужчина с медово-рыжими вьющимися волосами и россыпью веснушек на приветливом открытом лице оказался приятным сюрпризом. Войдя в клуб, он смущенно топтался в лобби. Поначалу Ларисса его не узнала. А ведь в Кирринфифе все население на виду: на церковную службу в честь сбора урожая или на деревенскую ярмарку собираются и стар и млад. А ее тетя и вовсе завсегдатай этих мероприятий: то сидит в жюри на выставке животных, то объявляет выигрышные лотерейные билеты.