Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто ты? – спросил он.
Ларс улыбнулся и протянул ему руку:
– Приятель Лолы.
Уилл вскочил на ноги как ужаленный. Стул с грохотом полетел на пол, а сам он молнией вылетел из кухни. Кричать вослед бесполезно. Нож исчез со стола. С лестницы донесся топот ног.
– Твою же мать! – пробормотала я.
– Что-то не так? – одарил меня своей коронной улыбкой Лолин приятель.
* * *
Бернс явно не обрадовался, когда я позвонила ему с мобильника. Я попыталась объяснить, что сама собиралась привезти Уилла в участок, чтобы он не запаниковал. Увы, в голосе Бернса слышалось лишь раздражение невыспавшегося человека.
– К вашему сведению, Элис, криминалисты сегодня начинают работу в микроавтобусе вашего брата.
Я сделала глубокий вдох.
– Вы в самом деле хотите сказать, что мой брат – подозреваемый?
Возникла долгая пауза.
– Лучше перебдеть, чем недобдеть, только и всего.
– Охренеть просто!
– В конечном итоге так для него будет лучше.
– Почему, Дон? Почему будет лучше? Он ничего не сделал.
– Не переживайте, Элис. Чем скорее мы все выясним, тем раньше он вернется к нормальной жизни.
На этот раз говорок Бернса, одновременно шотландский и лондонский, оказался бессилен меня успокоить.
* * *
Полицейский высадил меня у больницы почти ровно в девять. То есть вместо того, чтобы дойти до кабинета размеренным шагом, мне пришлось молнией лететь вверх по лестнице.
Когда я вошла, Хари стоял возле регистратуры и о чем-то неторопливо беседовал с медсестрой – и было похоже, что в его распоряжении целая вечность. Увидев меня, он как-то печально улыбнулся и попросил зайти к нему. Было нетрудно предположить, что он мне скажет: отправляйся домой, отдохни, займись собой.
– Садись, – сказал он, кивком указав на стул, предназначенный для пациентов.
– Мне не нужен сеанс психотерапии, Хари. Честное слово.
– Как знать. – Он внимательно посмотрел на меня, будто все мои тайны были видны невооруженным глазом. – Ты стала свидетелем многих страшных вещей, Элис.
– А как же солдаты, которых мы лечим? Они видели сотни смертей.
– Но ты же не солдат. Ты психотерапевт.
– Знаю. Хочешь верь, хочешь нет, но я об этом всегда помню.
Харри явно пытался как можно деликатнее донести до меня что-то плохое.
– Последние месяцы ты сама не своя, Элис, вся какая-то рассеянная. Не исключаю, что у тебя депрессия.
– Стало быть, так. Это же твоя область.
Примерно с минуту Хари пристально изучал меня.
– Дело в том, что у тебя высокий болевой порог. Я прав?
– И?
– Сама знаешь. Впитываешь негатив, почти не общаешься с друзьями и коллегами, не делишься с ними своими проблемами.
Я выглянула в окно.
– И какой же ты сделаешь вывод?
– Возможно, в детстве ты была свидетелем сильных страданий, – ответил Хари, не сводя с меня темно-карих глаз.
– Но теперь я взрослый человек. Все осталось в прошлом.
Хари явно не ожидал такого ответа.
– Прошлое навсегда с нами, Элис. Ты знаешь это не хуже меня.
– Я пойду, меня ждут пациенты. Но все равно спасибо за то, что предупредил меня о потаенной депрессии, – сказала я и встала.
– Еще кое-что.
Я задержалась у двери, ожидая новое предупреждение насчет хрупкости моего душевного здоровья.
– Завтра ужинаем у меня. В восемь часов.
– Жду не дождусь.
* * *
Решила, что сегодня не буду открывать электронную почту, чтобы по возможности не портить настроение. Если я кому-то срочно нужна, пусть звонят по телефону.
Утро было полностью занято приемами. Из-за разговора с Хари я на пятнадцать минут опоздала на первый и вынуждена была работать в ускоренном режиме, чтобы не заставлять других ждать. Самым интересным оказался пациент, страдающий истерической слепотой. В состоянии стресса он лишался зрения или, по крайней мере, ему так казалось. В любом случае это отравляло ему жизнь.
Он боялся сесть за руль, не желая подвергать риску жизни детей на заднем сиденье. Ведь кто поручится, что с ним ничего не произойдет по дороге? В конце концов он согласился вести дневник, чтобы фиксировать причину каждого приступа, больше двигаться, а также пройти трехмесячный курс терапии.
После обеда я отправилась проведать Лору Уоллис. Она лежала, свернувшись калачиком, и читала книжку в розовой обложке. Я опустилась рядом с ней на стул.
– Хорошая книга?
Лора сморщила носик:
– Не очень, слишком слезливая.
Я посмотрела на обложку. Душещипательная серия от «Миллс энд Бун»[33].
– Маме такие нравятся.
Мне тотчас вспомнилось озабоченное лицо миссис Уоллис. Несчастная женщина наверняка переживает из-за того, что в жизни все не так, как в книгах.
Судя по прикрепленной к кровати табличке, Лора набрала фунт веса.
– Ты молодчина. Быстро пошла на поправку.
Девушка просияла, будто ей выдали награду.
– Я должна вернуться домой ко дню рождения.
– И когда он у тебя?
– Через понедельник.
– Тогда проси двойную порцию пудинга.
Лора с ужасом посмотрела на меня, будто я посоветовала ей съесть домашнего питомца.
Когда я вернулась в свой кабинет, город исчез под покрывалом тумана. Куда ни посмотри, повсюду туман, а окно будто завалено клоками ваты. Я собиралась просмотреть список пациентов, когда зазвонил телефон.
– Элис, сможете срочно подъехать? Внизу ждет машина. – В голосе Бернса слышалась тревога, он задыхался даже сильнее обычного.
Наверное, нашел Уилла и тот сейчас бьется о стены камеры, решила я. Сбросила звонок прежде, чем инспектор успел договорить, и лишь пробежав четырнадцать лестничных пролетов, вспомнила, что забыла надеть пальто. Увы, возвращаться поздно. Ноги несли меня дальше. И я летела не останавливаясь. Вперед, только вперед.
Бернс попивал чай у себя в кабинете. Вид у него был довольный, будто он получил долгожданное повышение по службе.
– Мы его сцапали, – гордо объявил он.
– И кто же это?
– Моррис Клей.