Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выражение его лица казалось открытым и искренним. И я поверила ему, вопреки здравому смыслу.
– Я хочу отомстить за него. И долго ждала, чтобы мне кто-нибудь помог, – призналась я, и на последних словах мой голос дрогнул.
Финн склонил голову набок.
– Уильям все отдал бы, чтобы тебя защитить. И я подумал, что теперь кто-то должен сделать это за него.
– Я не найду покоя, если не узнаю, кто отнял жизнь моего брата.
У меня в голове эта фраза звучала не так драматично, и я поморщилась от того, какой кошмарной она вышла вслух.
Финн печально вздохнул. Он явно не мог со мной согласиться.
– Думаешь, Уильям хотел бы сделать из тебя рыцаря-мстителя? – сказал он с усмешкой, чем лишь подогрел мое упрямство.
– Он бы не хотел, чтобы его убийца остался безнаказанным, – отрезала я.
– Что ж, тогда хотя бы позволь предложить тебе мою защиту.
Я вскинула подбородок и холодно произнесла:
– Я намерена добиться такого могущества, что помощь мне не понадобится.
Финн широко улыбнулся, словно из гордости за меня, и этим так сильно напомнил мне Уильяма, что я отшатнулась.
– Может, и тут я бы оказался полезен, – сказал он. – В конце концов, ни к чему спешить.
Голова у меня кружилась от обилия новой информации – а может, и просто от вина.
– Уильям тоже владел магией?
Для меня это был важный вопрос. Обидно понимать, что твой брат вел целую тайную жизнь, о который ты и не подозревала. Если он знал о магии и ничего мне не рассказывал, я не могла не сердиться на него. Я часто шутила, что он совершенно не умеет хранить тайны. Но, очевидно, ошибалась. От этого меня разбирала тошнотворная ярость.
– Нет, магии в нем не было ни капли. Он работал обычным мальчиком на побегушках.
Очень жаль. Уильям заслуживал большего. Он был потрясающим человеком, и волшебные силы по праву должны были принадлежать ему.
– Я видел вашу небольшую компанию, – продолжил Финн. – Заклинание вам едва удавалось. А я научил бы тебя большему, чем жалкие искры света. Научил бы пользоваться той книгой. Если хочешь, конечно.
Волшебная книга. Одна мысль о ней вызывала приятное волнение. Однако я пока не знала, как мне реагировать на заявления Финна.
– Ты за нами наблюдал?
За нами на поляне. За мной в школе. За мной в моих снах.
Он изучающе смотрел на меня.
– Если ты твердо намерена совершенствоваться в магии, позволь мне проследить за тем, чтобы это не принесло тебе вреда.
– Книга… это тоже ты?
Если он вламывался в академию, чтобы подкладывать мне записки, то вполне мог бы и закопать сборник заклинаний в парке.
– В смысле – я? – переспросил Финн, растерянно сдвинув брови.
– Ты ее закопал?
– Это шутка?
Наверное, и впрямь звучало нелепо. Я закусила губу от досады.
– В ту ночь мы договорились встретиться, но вместо тебя здесь нашлась эта книга.
Либо Финн был превосходным актером, либо это совпадение и впрямь сильно его удивило.
– М-да, правда странно, – согласился он, – но я тут ни при чем. Зато вот тебе еще один повод принять мою помощь. Если книга возникла из ниоткуда, добра от нее не жди.
По лесу разнесся голос Максин, отдаваясь гулом у меня в ушах:
– Фрэнсис? Фрэ-э-энсис!
Голова у меня нещадно кружилась. Я хлопнула себя по щекам, пытаясь прийти в себя. Финн рассмеялся.
– Ты в порядке, голубка?
Я посмотрела на его лицо, очерченное лунным светом и тенью.
– Не называй меня так.
– Как скажешь, голубка, – ответил Финн и нагло мне подмигнул.
В свое время Уильям поставил мне удар. Интересно, он бы расстроился, если бы я опробовала это умение на его приятеле?
– Фрэнсис? – снова окликнула меня Максин.
Она шла прямо к нам, и хотя отчасти мне было приятно, что меня хватились, я предпочла бы остаться и выслушать Финна.
– Поди сюда, – процедил он сквозь зубы.
Я нерешительно шагнула вперед. Между нами осталось всего несколько дюймов, и я слышала горячее дыхание Финна.
– Фрэнсис? Ты там? – позвала Максин.
Ее голос звучал совсем неподалеку. Еще пара секунд – и она нас найдет.
Финн схватил меня за руку и притянул к себе, обняв за талию. Я ощутила на себе жар его дыхания и услышала мерное биение сердца под рубашкой. Его губы оказались совсем близко, лишь чуть выше моих.
– В книге есть еще одно заклинание, – тихо проговорила я.
– Какое? – жарко шепнул Финн.
– Заклинание воскрешения.
– Надо же, Фрэнсис, а ты опасная девушка!
Судя по хрусту ветвей, Максин была всего в паре футов от нас.
Финн стоял так близко, что я видела зеленые блики в его глазах, освещенных мерцанием фонаря.
– Ты мне поможешь?
– Да, – выдохнул он.
– Как можно скорее. В заклинании указано, что медлить нельзя.
В эту минуту Максин выбежала из-за деревьев.
– Фрэнсис! Вот ты где! Мы так волнова…
Она осеклась, увидев меня в объятиях Финна. Я поспешно оттолкнула его от себя.
Губы Максин сложились в ровную «о».
– Об этом я не подумала, – пробормотала она, вскинув брови.
Я впервые видела Максин такой ошеломленной.
– Это не… – начала было я, но она подняла руку, обрывая меня:
– Просто поспеши, ладно? Одной в парке небезопасно. Я тебя подожду, и мы вернемся в академию вместе.
Голос у Максин был сердитый, и в этом я ее ничуть не винила.
– Встретимся здесь же через три дня, – предложил Финн.
Он все еще стоял прямо передо мной, и я чувствовала его тепло, но нас окружала тяжелая атмосфера.
– Как? – шепнула я.
– Ты умная девушка, Фрэнсис. Что-нибудь придумаешь, – ответил Финн с очередной нахальной ухмылкой. – А пока иди. Подруга тебя ждет, и она явно тобой недовольна. Не хотел вас поссорить, извини.
Я покосилась на деревья, за которыми стояла Максин. Чувство вины и алтарное вино тянули меня к земле.
Финн тем временем уже развернулся и тихо шагал прочь, насвистывая все тот же назойливый мотив.
– Фрэнсис! – крикнула Максин.
– Иду! – ответила я, спеша к ней через подлесок.
Ее кожа мерцала серебром под лунным светом, но вид у Максин был хмурый.