Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы имеете в виду, что его совершил какой-то маньяк,которому просто нравится убивать? Возможно, убивать именно малолетних?
– Такие случаи известны. Трудно сказать, что является ихпервоначальным мотивом. Даже у психиатров на этот счет нет единого мнения.
– Вы отказываетесь принять более простое объяснение?
Она казалась озадаченной.
– Более простое?
– Не маньяк и не объект для дискуссий психиатров, а,возможно, просто тот, кто заботится о своей безопасности.
– Безопасности? О, вы имеете в виду…
– За несколько часов до гибели девочка похвалялась, чтовидела убийство.
– Джойс была очень глупой девочкой, – спокойно и увереннопроизнесла миссис Дрейк. – Боюсь, что и не всегда правдивой.
– Другие говорили мне то же самое, – кивнул Эркюль Пуаро. –Начинаю верить, что так оно и было, – вздохнув, добавил он и поднялся. – Долженпринести вам извинения, мадам. Я говорил с вами о малоприятных вещах, которыеменя не слишком касаются. Но, судя по тому, что рассказала мне мисс Уиттейкер…
– Почему бы вам не узнать у нее побольше?
– О чем вы?
– Она учительница и знает куда лучше меня о потенциале(выражаясь вашим языком) своих учеников. Впрочем, как и мисс Эмлин.
– Директриса? – Пуаро выглядел удивленным.
– Да. Она прирожденный психолог. Вы говорили, у меня могутиметься смутные предположения, кто убил Джойс. У меня их нет, но, думаю, онимогут быть у мисс Эмлин.
– Это интересно.
– Я не имею в виду доказательства. Но возможно, она простознает и скажет вам… Хотя не думаю, что она это сделает.
– Вижу, – промолвил Пуаро, – что мне предстоит долгий итрудный путь. Люди многое знают, но не станут мне об этом рассказывать. – Онзадумчиво посмотрел на Ровену Дрейк. – У вашей тетушки, миссис Ллуэллин-Смайт,была иностранная девушка au pair, которая ухаживала за ней.
– Кажется, вы в курсе всех местных сплетен, – сухо заметилаРовена. – Да, это верно. Она внезапно уехала вскоре после смерти тети.
– И как будто по веской причине?
– Не знаю – возможно, это клевета, – но здесь несомневались, что она подделала кодицил к тетиному завещанию – или кто-то помогей это сделать.
– Кто-то?
– Она дружила с молодым человеком, который работал вадвокатской конторе в Медчестере. Он ранее был замешан в истории с подделкой.Дело о завещании не дошло до суда, так как девушка исчезла. Она поняла, чтозавещание не утвердят и что ей грозит тюрьма. С тех пор о ней ничего неслышали.
– У нее, кажется, тоже было неблагополучное детство, –заметил Пуаро.
Ровена Дрейк бросила на него резкий взгляд, но он любезноулыбнулся:
– Благодарю вас за все, что вы мне сообщили, мадам.
Выйдя из дома, Пуаро свернул с основной дороги на боковую суказателем: «Кладбище Хелпсли». Туда было всего около десяти минут ходьбы.Упомянутое кладбище, по-видимому, возникло лет десять назад в связи с растущимзначением Вудли как населенного пункта. Кладбище на маленьком дворе церкви,возраст которой составлял два-три века, было заполнено целиком, поэтомувозникла необходимость в новом кладбище, соединенном со старым дорожкой черездва поля. Новое кладбище, думал Пуаро, выглядело современно и деловито, сподобающими выражениями чувств на мраморных и гранитных плитах, с урнами,цветниками и аккуратно подстриженными кустами. Какие-либо интересные надписиили эпитафии отсутствовали полностью – любителю старины тут было нечего делать.
Пуаро остановился прочитать табличку на могиле в группезахоронений двух-трехлетней давности. На ней была простая надпись: «В память оХьюго Эдмунде Дрейке, любимом муже Ровены Арабеллы Дрейк, скончавшемся 20 марта19… г. Спи спокойно».
После недавнего общения с динамичной Ровеной Дрейк Пуароподумал, что спокойный сон – наиболее благоприятное состояние для ее супруга.
Гипсовая урна содержала остатки цветов. Пожилой садовник,очевидно нанятый для ухода за могилами, подошел к Пуаро в надежде на приятнуюбеседу, отложив мотыгу и метлу.
– Вы не из здешних, верно, сэр? – осведомился он.
– Абсолютно верно, – подтвердил Пуаро.
– Славный джентльмен был мистер Дрейк, – продолжал садовник.– Только калека – подхватил детский паралич. Не знаю, почему эту хворь такназывают, – вроде взрослые ею болеют не реже, чем дети. Тетя моей женызаразилась этой штукой в Испании – искупалась в какой-то реке, когда ездилатуда. Доктора говорили, что это была водяная инфекция, но я им не очень-товерю. Хотя прививки, которые они делают детям, здорово помогают. Да, приятныйбыл джентльмен и не жаловался, хотя ему туго пришлось. Ведь он раньше былспортсменом – играл в крикет в нашей деревенской команде.
– Он погиб в результате несчастного случая, не так ли?
– Верно. Переходил дорогу в сумерках, и его сбила машина спарочкой бородатых юнцов. Даже не остановились посмотреть – поехали дальше.Машину бросили милях в двадцати – она ведь им не принадлежала; угнали накакой-то стоянке. В наши дни такое бывает сплошь и рядом, а полиция ничего неможет поделать. Жена очень его любила – здорово переживала, когда он умер.Почти каждую неделю приходила сюда и приносила на могилу цветы. Думаю, оназдесь долго не задержится.
– Почему? У нее такой красивый дом.
– Да, и для деревни она много делает – устраивает чаепития,командует в разных женских комитетах и обществах. Некоторые говорят, что онаслишком любит командовать и всюду сует свой нос. Но викарий полагается на нее.Впрочем, я тоже частенько думаю – хотя ни за что не скажу об этом жене, – что,какую бы пользу ни приносили такие леди, лучше они от этого не становятся.Вечно они все знают, учат вас, что можно делать, а что нельзя. Никакой свободы!Правда, в наши дни свободу днем с огнем не сыщешь.
– Значит, вы думаете, что миссис Дрейк уедет отсюда?
– Я бы не удивился, если бы она уехала и поселиласьгде-нибудь за границей. Они любили бывать за границей.
– А почему вам кажется, что она хочет уехать?
На лице старика внезапно появилась плутоватая усмешка.
– Ну, она уже сделала тут все, что могла. Как говорится вПисании, пора выращивать другой виноградник. Ей надобна работа, а здесь онапроделала все, что нужно, и даже более того, как некоторые думают. Вот!