Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мой родной брат! – фыркнул Ральф.
– И оказывающий тебе большую услугу, – заметил Палмер.
– Да, – в голосе Ральфа прозвучал сарказм, – знаю я, какуюуслугу ты хочешь мне оказать. – Ральф провел пальцем по горлу.
– Успокойтесь, господа, успокойтесь, – быстро заговорилНайлс. – Не забывайте, что с нами мистер Мейсон и что он представляет противнуюсторону. Если честно, не вижу повода позволять ему не верить вашему слову илипускаться в перекрестный допрос.
– Вы, мои дорогие, – сказал Палмер Эндикотт, вставая, –можете делать все, что угодно, но лично я собираюсь выяснить насчет этогоотпечатка пальца и сделаю это немедленно.
– Ральф ничего не пытается скрыть от тебя, Палмер, – ледянымтоном заметила Лоррэн Парсонс. – Мы просто не хотим обсуждать наши семейныедела перед этим… адвокатом.
– Проблема Ральфа в том, – продолжал Палмер, – что он считаетсебя очень умным. Он все время старается улучшить что-либо и без тогодостаточно хорошее и попусту тратит время. Если бы он ограничилсядоказательствами и просто рассказал правду, мы бы все от этого только выиграли.Если бы десять лет назад он, как обычно, не пытался бы все приукрасить, тосейчас получение наследства нашего брата не представляло бы для нас такуюважность. Мы были бы независимы, богаты и…
– Палмер! – огрызнулась Лоррэн. – Мы не станем этоговспоминать.
– Я просто хотел…
– Не надо.
Палмер отправился в соседнюю комнату со словами:
– Здесь на письменном столе должна быть штемпельнаяподушечка. Мистер Мейсон, можно сделать отпечаток пальца при помощи штемпельнойподушечки для обычного резинового штампа?
– Думаю, да, – ответил Мейсон.
– Это все глупости, – заметил Ральф Эндикотт.
Найлс неуютно поерзал на стуле.
– Я не одобряю…
Палмер Эндикотт вернулся в комнату со штемпельной подушечкойи листком бумаги.
– Возьми, – обратился он к Ральфу, протягивая ему бумагу иштемпельную подушечку. – Изучим твои отпечатки пальцев.
– Ты сошел с ума, Палмер! – злобно воскликнул РальфЭндикотт.
– Да, совсем спятил, – ответил Палмер. – Давай делайотпечатки.
Палмер отнес лист и подушечку на маленький столик в дальнемконце комнаты и сказал:
– Пока ты тут этим занимаешься, пойду приготовлю выпить.
– Я должен? – обратился Ральф Эндикотт к своему адвокату.
– Думаю, что нет, – ответил Найлс.
Стоя у открытой двери, Палмер Эндикотт тихо, но убедительноприказал:
– Отправляйся к тому столику и делай отпечатки. Все будутвиски с содовой?
– Виски с содовой устроит всех, Палмер, – ответила миссисПарсонс. – Но мне кажется, что мистеру Мейсону будет неуютно пить с нами.
Ральф Эндикотт встал и направился к маленькому столику,угрюмо намазал пальцы чернилами и приложил их к листу бумаги.
Стоя в дверях, Палмер Эндикотт заявил:
– Я не хочу, чтобы кто-либо когда-либо упрекнул Эндикоттов втом, что они негостеприимны. Виски с содовой, мистер Мейсон?
– С удовольствием, – сказал Мейсон.
Палмер Эндикотт вышел из комнаты.
Сделав отпечатки пальцев правой руки, Ральф Эндикотт сталмазать чернилами пальцы левой и повторил процедуру. Он помахал бумагой ввоздухе, чтобы отпечатки высохли, а затем принес лист к столу и положил егоперед Мейсоном. У Эндикотта был угрюмый вид.
– Лично я, – заявила миссис Палмер, – глубоко возмущенаклеветой в отношении нашей семьи. Временами Эндикотты находились в бедственномположении, но они всегда оставались честными.
Последовало неловкое молчание, во время которого Мейсонизучал отпечатки пальцев.
Палмер Эндикотт вернулся с бутылкой виски и стаканами, вкоторых лежали кубики льда.
– Ну, как дела? – обернулся он к Мейсону.
Рассмотрев отпечатки пальцев, Мейсон высказал свое мнение:
– Похоже на отпечаток большого пальца. Да, все правильно.Отпечаток большого пальца. Они полностью совпадают.
– Дайте мне посмотреть. – Найлс встал, подошел к Мейсону истал изучать отпечатки через его плечо. – Да, похоже, что совпадают, –согласился он.
Палмер Эндикотт разлил виски по стаканам. Он не пользовалсямерным стаканчиком для разливания спиртных напитков, и было заметно, что онпытается экономить виски. Когда он добавил содовой, получившаяся смесь по цветупочти не напоминала виски.
– Я надеюсь, что теперь ты удовлетворен, – сказал Ральф.
Палмер Эндикотт дал сестре стакан и ответил:
– Нет, я не удовлетворен, а просто убежден. Конечно, Ральф,– продолжал он задумчиво, – у тебя не было поводов ее убивать. Я не вижумотива. Но, несомненно, возможность у тебя была.
– Я не убивал ее! – с негодованием воскликнул Ральф. – Онаоставалась жива и здорова, когда я с ней попрощался, и готов поспорить, чтовскрытие покажет, что ее убили значительно позднее моего ухода.
– А какое точное время смерти, мистер Мейсон? – спросил Найлс.
– Я думаю, где-то одиннадцать сорок, – ответил Мейсон.
– Узнаем в полиции, – сказал Найлс.
Палмер Эндикотт медленно кивнул, потягивая виски.
– Если можно судить по этому чеку, – заметил Мейсон, – когдаРоза Килинг расписывалась, она сильно нажимала на ручку, буквы прямые, и многовсяких дополнительных закорючек.
– Я тоже обратил на это внимание, – сказал Найлс.
– Но на этой копии, сделанной под копирку, нет ничегоподобного.
– Естественно, нет, – заявила Лоррэн Парсонс. – Она писалаписьмо совсем другой ручкой. Пожалуйста, не пытайтесь нас запутать, мистерМейсон.
Мейсон любезно улыбнулся.
– Я стараюсь разобраться с этим делом, миссис Парсонс.Очевидно, что письмо написано шариковой ручкой. В противном случае такой четкойкопии не получилось бы.
– Это тот же почерк, – ледяным тоном заметила миссисПарсонс. – Те же прямые буквы, что и в подписи на чеке, удостоверенном банком.
– Вы, наверное, меня неправильно поняли, – сказал Мейсон. –Я просто поднял вопрос.
Ральф Эндикотт повернулся к Найлсу.
– Что вы об этом думаете? – спросил он своего адвоката.