chitay-knigi.com » Детективы » Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер

Эрл Стенли Гарднер
Детективы
Читать книгу онлайн
Возрастные ограничения: (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Вы можете читать электронную книги Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер онлайн совершенно бесплатно. Наслаждайтесь чтением без ограничений по времени на любом доступном устройстве!

Аннотация книги

Десяток очень похожих друг на друга брюнеток, окровавленный веер, самурайский меч, необычное седло, фальшивый чек, ручка стартера автомобиля, журнал объявлений о знакомствах… Обилие подобных странностей не способно смутить адвоката Перри Мейсона, проводящего расследование очередного запутанного уголовного дела.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Глава 1

Войдя в кабинет адвоката Перри Мейсона, Делла Стритпротянула ему визитку.

– Кто там, Делла?

– Роберт Каддо.

Перри Мейсон посмотрел на визитку и улыбнулся.

– «Издательство „Одинокие любовники“», – прочитал он. – Ачто за проблемы у мистера Каддо, Делла?

– По его словам, это сложности, которые возникли послепубликации одного объявления, – ответила она со смехом.

Делла передала Мейсону экземпляр дешевого журнала подназванием «Зов одиноких сердец».

– Похоже на периодическое издание, которых сейчас много распространяетсяпо подписке, – заметил Мейсон.

– Одно из них.

Мейсон в удивлении поднял брови, а Делла начала объяснять:

– Рассказы в первой части, в конце – тематическиеобъявления, на внутренней стороне задней обложки – бланк, который отрывается попунктирной линии, складывается в виде конверта и используется для переписки сабонентами.

Мейсон кивнул.

– Как я поняла из того, что рассказал Каддо, – продолжалаДелла, – абоненту можно послать письмо на адрес редакции, а она, в своюочередь, переправит его непосредственно адресату.

– Очень интересно, – задумчиво произнес Мейсон.

– Вот, например, абонент под номером двести пятьдесят шесть,– Делла наугад раскрыла журнал. – Не хотите ему что-нибудь написать? Тогда вамследует оторвать бланк, заполнить его, сложить, заклеить, а потом любым удобнымспособом доставить в издательство «Одинокие любовники».

– Расскажи мне поподробнее об этом абоненте двести пятьдесятшесть, – улыбнулся Мейсон. – Я думаю, нам будет очень интересно пообщаться смистером Каддо.

Делла Стрит вслух начала читать объявление:

– «Порядочная женщина сорока лет, приехавшая из сельскойместности, хотела бы познакомиться с мужчиной, любящим животных».

Мейсон откинул голову и расхохотался. Затем его смехвнезапно оборвался.

– В чем дело, шеф?

– В конце концов, – сказал Мейсон, – это нелепо и в то жевремя трагично. Сорокалетняя незамужняя женщина из деревни оказывается вгороде, где у нее нет друзей. Возможно, у нее есть пара кошек и она… А как этотКаддо выглядит?

– На вид лет тридцать восемь, широкоскулый, большие уши,огромные голубые глаза, почти лысый, выпирающий кадык, высокого роста. Оченьпрямо сидит на стуле – не откидывается назад и не расслабляется. Мне сталокак-то не по себе, когда я на него смотрела.

– А что у него за проблемы?

– Он сообщил мне только, что из-за одного объявлениявозникли кое-какие осложнения, о которых он подробно расскажет только вам, шеф.

– Ну тогда пригласи его ко мне, Делла.

– Только, пожалуйста, не выбрасывайте журнал, – попросилаона. – Наша сердобольная Герти очень взволнована, она хочет написать им всемписьма, чтобы подбодрить.

Мейсон перевернул несколько страниц. На лице адвокатапоявилось задумчивое выражение.

– Похоже на аферу, – пробормотал он. – Вот, например, первыйрассказ – «Поцелуй во тьме» Артура Анселла Ашланда, потом – «Ждать Купидонаникогда не поздно» Джорджа Картрайта Даусона… Пора посмотреть на мистера Каддо,Делла.

Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета в приемную ипочти сразу же вернулась вместе с долговязым мужчиной. Казалось, чтонеподвижная глупая улыбка, не сходившая с его лица, была попыткой умиротворитьи успокоить окружение, которое почему-то заставляло принимать егооборонительную позицию.

– Доброе утро, мистер Каддо, – поздоровался Мейсон.

– Вы – Перри Мейсон, адвокат?

Мейсон кивнул.

Толстые пальцы Каддо сжали руку Мейсона.

– Очень рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.

– Садитесь, – предложил адвокат. – Моя секретарша говорит,что вы издаете вот этот журнал. – Мейсон показал на «Зов одиноких сердец».

– Да, мистер Мейсон, – кивнул Каддо.

Свет из окна заблестел на гладкой лысине Каддо. Огромные ушиказались больше лица. Можно было ждать, что они тоже захлопают в согласии, каксобака машет хвостом, выражая свои эмоции.

– Какова основная идея журнала? – спросил Мейсон.

– Средство общения. Благодаря ему соединяются одинокиесердца.

– Он продается в газетных киосках?

– Частично. В основном журнал распространяется по подписке.Понимаете, мистер Мейсон, нет ничего более жестокого, чем одиночество в большомгороде.

– Мне кажется, многие поэты разрабатывали эту тему, – сухозаметил Мейсон.

– Да, думаю, что так. – Каддо поднял большие глаза наадвоката и рассеянно улыбнулся.

– Мы говорили о журнале, – напомнил Мейсон.

– Понимаете, мы печатаем рассказы, которые нравятся тем, ктоизголодался по общению, тем, кто одинок в городе, одинок в жизни. Журнал восновном предназначается для женщин, которые вошли в тот возраст, когдакажется, что любовь встретить уже невозможно… Возраст одиночества, паники…

Голова Каддо снова начала ритмично кивать, как будто внутриее включился некий часовой механизм, заставляющий издателя автоматическисоглашаться с самим собой.

Мейсон открыл журнал.

– Ваши рассказы кажутся довольно романтичными, по крайнеймере, их названия.

– Они и есть романтичные.

Мейсон бегло пробежался по строчкам «Поцелуя во тьме».

– Зачем вы это читаете? – спросил Каддо.

– Просто хочу посмотреть, что вы печатаете. Кто такой этотАртур Анселл Ашланд? Не думаю, что когда-либо хоть что-то о нем слышал.

– О, вы не могли слышать ни о ком, кого печатает мой журнал,мистер Мейсон.

– Почему?

Каддо неодобрительно хмыкнул.

– Иногда приходится, фактически это даже необходимо,проделывать огромную работу, чтобы быть уверенным, что рассказов, отражающихидею журнала, окажется достаточно.

– Вы хотите сказать, что сами их пишете? – спросил Мейсон.

– Артур Анселл Ашланд – это наше имя, – скромно призналсяКаддо.

– Что вы имеете в виду?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности