Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, я была там много раз! Одно из моих любимых мест со стейками.
– Спасибо! Так вот, я всегда знал, что хочу делать что-то связанное с едой. Закончив магистратуру, я пошел работать в консалтинговую фирму, занимающуюся ресторанами, и как оказалось, мне идеально подходит.
– Мы с сестрами просмотрели ваш отчет и почти все предложения нам понравились. Поэтому я и удивилась, увидев вас здесь, подумала, что раз работа закончена, вы уже не вернетесь. У вас еще дела в Нантакете?
– Нет, но Нантакет – одно из моих любимых мест, поэтому я останусь до конца недели, чтобы немного отдохнуть и расслабиться. Сейчас хорошее время года, не слишком многолюдно.
Джилл на мгновение задумалась.
– Наверное, все туристические места, вроде музея китобойного промысла вы уже повидали?
– Вообще-то, нет. Никогда там не был. Стоит сходить? – Музей китобойного промысла находился рядом с пирсом и был одним из любимых мест Джилл, куда она приводила людей, когда они посещали Нантакет.
– Обязательно сходите. Я всегда привожу туда людей, и все остаются в восторге.
– Тогда, пожалуй, зайду. Кстати, а какие рестораны вы бы порекомендовали? Хочу посетить несколько, пока я здесь.
Джилл не пришлось долго размышлять.
– Определенно «Millie’s», если вы в настроении для чего-то повседневного, но вкусного. Это свежая мексиканская кухня в калифорнийском стиле. Отличные рыбные тако! А для завтрака лучше всего «Черноглазая Сьюзен». Эти два – мои любимые.
Когда Мак доел десерт, Джилл положила перед ним счет:
– Пожалуйста.
Мак выудил из заднего кармана бумажник и бросил на стол кредитную карточку. Джилл подняла ее и через минуту вернулась с кредиткой и чеком.
– Было очень приятно снова вас увидеть. Приятного отпуска!
Мак как будто бы в задумчивости взял ручку, расписался на чеке и добавил щедрые чаевые.
– Я не знаю какое у вас расписание, но есть шанс, что вы найдете время сводить меня в музей и после перекусить в «Millie’s»?
Джилл, приятно удивленная приглашением, задумалась о расписании смен. Следующий вечер у нее был свободен от ресторана, а основную работу можно было закончить пораньше.
– Конечно, я с удовольствием. Завтра вечером я свободна, а на основной работе освобожусь пораньше. Возможно, где-нибудь к трем, подойдет?
– Отлично! Если дадите мне свой номер, то я позвоню завтра днем.
Они обменялись номерами, и, глядя вслед уходящему Маку, Джилл поняла, что все еще улыбается и с нетерпением ждет возможности поводить его по музею.
* * *
На следующий день Джилл как раз собиралась закончить работу, когда ей позвонил Билли. На часах была уже половина третьего, час назад она говорила с Маком, и они договорились встретиться перед музеем в три. Музей был в десяти минутах ходьбы от дома, а Мак как раз остановился неподалеку в отеле.
– Билли! Что-то случилось?
– Ничего, просто звоню, чтобы узнать, как дела, и услышать твой голос. Как проходит день?
Джилл прямо сейчас могла представить себе Билли, как тот сидит в кабинете, откинувшись на спинку стула и положив ноги на стол.
– Отлично, переделала кучу дел. Поговорила с несколькими хорошими кандидатами, уже назначила два собеседования.
– Отлично! Звучит так, как будто ты занята. Я отвлекаю?
Джилл снова глянула на часы. У нее было около десяти минут до выхода, хотелось немного привести себя в порядок, накрасить губы и причесаться.
– Да нет, не особо. Но я скоро убегаю, так что не смогу говорить долго.
– О, куда это ты собралась? На свидание? С кем-нибудь горячим?
Джилл улыбнулась, уловив дружелюбную насмешку в его голосе.
– Вообще-то, так и есть. Помнишь того консультанта, о котором я тебе рассказывала? Тот, который несколько раз заходил в ресторан, а потом написал для нас отчет? Он снова приходил прошлым вечером. Мы разговорились, и теперь я собираюсь поиграть в экскурсовода и показать ему музей китобойного промысла.
– О, он не из Нантакета?
– Нет, он здесь в отпуске, до конца недели.
– То есть он уедет и вы больше не увидитесь? – Билли звучал как будто бы довольно.
– Возможно, нет. Но он живет на Манхэттене, так что никогда не знаешь наверняка.
– Ты шутишь? – Билли на мгновение замолчал, прежде чем добавить: – Ну, тогда веселись. Кстати, давай назначим дату моего приезда? Я все еще думаю о следующих выходных, ты как? Или на выходные после?
– Следующие выходные подойдут! Может быть прилетишь вечером в четверг? В пятницу поработаем удаленно, а обратно улетишь в воскресенье вечером.
– Звучит круто! Ладно, беги, готовься к своему прекрасному свиданию. Увидимся.
– Пока, Билли!
Повесив трубку, Джилл улыбнулась, вспомнив, как удивился Билли, узнав, что у нее свидание. Она уже давно ни с кем не встречалась, так что удивление было объяснимо. А то, что стало точно известно, когда Билли приедет, только еще больше поднимало ей настроение. Будет забавно поиграть в экскурсовода и с ним тоже, да и сестры будут рады его увидеть.
* * *
Мак ждал ее у китобойного музея и улыбнулся, когда Джилл подошла.
– Спасибо, что согласилась провести со мной вечер. Ты, наверное, уже миллион раз была в этом музее.
– Но в этом году еще ни разу, – улыбнулась Джилл. – И когда я иду с кем-то, кто раньше тут не бывал, мне не бывает скучно.
Они вошли и провели следующие полтора часа, бродя по этажам музея. На Мака все произвело должное впечатление.
– Должен признать, это было лучше, чем я ожидал. Здесь есть на что посмотреть.
Музей был полон разных историй и потрясающих макетов – от кораблей до китов.
Было чуть больше пяти, когда они закончили и вышли на улицу.
– Прогуляемся до ресторана? – предложил Мак. – Если не хочешь, то я взял машину в аренду, она на стоянке у магазина. Я ездил по кое-каким делам с утра.
– Придется поехать, хотя это и не слишком далеко, прямо у океана.
Мак направился к машине, красному джипу. Джилл показала ему, куда ехать, и направила его, и десять минут спустя они уже были на месте. Народу в «Millie’s» было еще немного, и они отправились в бар на верхнем этаже, откуда открывался лучший вид, и устроились за столиком с высокой столешницей.
Джилл заказала «маргариту» со льдом, а Мак – еще одно местное пиво, на этот раз светлый эль. К выпивке оба заказали рыбные тако и одну на двоих закуску – чипсы с гуакамоле.
Пока они закусывали чипсами, Мак развлекал ее забавными историями о ресторанах, которые ему доводилось оценивать. Пока