Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возвращая машину, переодевшись, она избежала подозрений владельца гаража, сказав, что привезла ее обратно вместо своей сестры, которая брала ее напрокат.
Тем временем, как показало наше дальнейшее наблюдение, полицейский на мотоцикле и мужчина в такси промчались более мили, прежде чем убедились, что потеряли след. Затем они повернули назад в поисках следов, но, конечно, напрасно. Наконец они дошли до того места, где оставили предполагаемого сотрудника Центрального офиса. Там офицер-мотоциклист оставил их, и мы тоже, потому что не видели смысла наблюдать за ними дальше.
Пристли был слишком измучен своим приключением, чтобы говорить. Человек Флекнера принес ему немного еды, которую он съел молча. Затем он удалился в комнату, которой пользовался, и проспал двенадцать часов кряду.
Тем временем Флекнер, мисс Стимсон и я по очереди смотрели на экраны и отдыхали, но какие бы действия ни предприняли руководители криминального треста по побегу Пристли, они были сделаны в то время, пока мы были отвлечены погоней. Мы так и не узнали, как Чандлер так скоро раскусил уловку, которую с ним сыграли. К тому времени, как мы вернули его, Таннера и остальных на экран, какое бы волнение все это ни вызвало, оно утихло или было подавлено.
Тем не менее, вскоре мы узнали, что соответствующие действия были начаты.
Когда Пристли наконец проснулся, около шести утра следующего дня, я тоже только что закончил свой ночной отдых. Он последовал за мной в лабораторию, где Флекнер сидел перед экраном, который в этот утренний час не показывал ничего, кроме серии натюрмортов – отборного ассортимента спящих злодеев.
– Где мисс Стимсон? Я хочу должным образом поблагодарить ее за то, что она спасла меня. Я был слишком утомлен прошлой ночью, – были его первые слова.
– Я отправил мисс Стимсон домой около часа назад, – сказал Флекнер. – Она настояла на том, чтобы наблюдать с нами всю ночь напролет, и с самого начала была довольно измотана. Наверное, слишком взволнован, чтобы спать. Я заставил ее пойти домой, где она могла бы на некоторое время отвлечься от этой атмосферы.
– Она замечательная девушка, – заявил Пристли. – Знаете, я уделял ей так мало внимания, что в данный момент с трудом представляю, как выглядит ее лицо. Она все время носит этот чертов козырек для глаз и надевает вуаль, когда выходит из дома.
– Она большая загадка, – признался Флекнер. – Я полагаю, она не объяснила вам, какая связь у нее была с семьей Чандлер в прошлом?
– Нет, она рассказала мне только мельчайшие подробности о том, как она одурачила судью Таннера. Она сказала, что знала экономку Чандлера, когда была маленькой девочкой, и это помогло ей проникнуть в дом. А что вы имеете в виду?
Флекнер подробно рассказал о том, что произошло в доме Чандлера, когда мисс Стимсон вошла в него накануне утром.
– Странно, не правда ли? – был единственный комментарий Пристли, но я видел, что он был глубоко встревожен и что его возмущали намеки Флекнера.
– Но пойдемте! – нетерпеливо потребовал профессор. – А как насчет вас? У вас есть история, которую мы очень хотим услышать. Что случилось, когда они схватили вас?
Пристли вздрогнул. Прошло несколько минут, прежде чем он ответил. Когда он это делал, он говорил медленно, сбивчиво, словно страдающий между приступами боли.
– Об этом моем опыте трудно говорить! – сказал он наконец. – То, что я должен рассказать, нам мало поможет. Это всего лишь демонстрация того, что криминальный трест сделает с человеком, когда он попадет в его лапы.
Он сделал паузу на мгновение, а затем с видимым усилием продолжил:
– За все время, что я был в их руках, я никого не видел и ни с кем не разговаривал напрямую, кроме человека, который меня отпустил. Я видел его минуту или две только перед тем, как он ушел от меня, и он, очевидно, был так загримирован, что я бы не узнал его снова. Они чрезвычайно искусны в искусстве маскировки. Я убежден, что когда им приходится работать вместе в открытую, как, например, когда они ограбили трастовую компанию, они скрываются даже друг от друга. Я не имею ни малейшего представления, где они держали меня или как я туда попал и вышел.
– Для начала, я полагаю, мисс Стимсон уже сказала вам, что номер 72, человек по имени Герстен, которого трест осудил как предателя, является или, скорее, был моим старым другом. Мы были приятелями в колледже, и какое-то время я был помолвлен с его сестрой, но мы разорвали помолвку по обоюдному согласию, и позже она вышла замуж за Пола Тилфорда, еще одного моего близкого друга. Герстен стал инженером-электриком и, по-видимому, добился немалого успеха. Его жена – близкая подруга моей сестры. Итак, вы видите, насколько тесна связь между нами и каким сильным было потрясение, когда я узнал не только о том, что он преступник, но и о том, что его собираются убить.
– Возможно, это нормально – смотреть на предполагаемое убийство хладнокровно, особенно когда вы чувствуете, что мир станет лучше, если жертва не будет ему мешать, но инстинкты восстали против того, чтобы позволить этому произойти, и, как вы помните, я протестовал. Когда я понял, насколько беспомощен я был в этом вопросе, и насколько большие вещи были поставлены на карту, я сдался.
– Но когда я узнал, что жертвой должен был стать Джон Герстен, я должен был что-то сделать. Подумать только, что он один из преступных главарей! И другие, которых мы обнаружили за последние несколько месяцев! Это ужасно! Это заставляет задуматься, кому можно доверять, весь мир кажется преступным безумцем под самодовольным прикрытием обычной респектабельности. Это заставляет человека не доверять самому себе.
– В любом случае, я выбежал отсюда и совершил совершенно безрассудный поступок, попытавшись позвонить и предупредить Герстена, как вы знаете.
– Я вышел из телефонной будки и направился вниз по улице. Я смутно припоминаю встречу с мужчиной, который прошел мимо меня так близко, что наши локти почти соприкоснулись. Я был слишком занят, чтобы вообще его заметить. И в этот момент у меня внезапно закружилась голова, а затем все потемнело. Это все, что я знаю о своем похищении. Конечно, мужчина, который проходил мимо меня, должно быть, брызнул мне в лицо какой-то дрянью.
– Когда я пришел в себя, я был в полной темноте и