Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Агент криминального треста в отчаянии пренебрегал правилами скоростного режима. Пешеходы разбегались во все стороны. Машины рванулись к обочине справа и слева.
– Предупреди девушку! Я направлю инспектора дорожного движения за такси! – крикнул я Флекнеру, перекрывая шум толпы и фырканье автомобильных клаксонов, которые наполняли нашу маленькую комнату со звукового экрана, как будто мы действительно находились прямо в толпе.
Флекнер спроецировал свой голос в купе, предупредил девушку о погоне, и в ужасе она набрала полную скорость и вылетела с эспланады на парковую дорогу со скоростью самолета. При этом она едва держала дистанцию от стремительно преследующего ее такси.
Менее чем через минуту, примерно в четверти мили от них, я обнаружил инспектора дорожного движения на мотоцикле, который неторопливо катил свою машину, гонщики были скрыты от его взгляда зарослями кустарника.
Чтобы не вызывать народного ужаса кажущимся чудом, я спроецировал свое изображение среди кустов и, как показалось бы со стороны, вышел из них на путь офицера.
– Вон там гонщик сеет хаос в толпе! – взволнованно крикнул я, указывая на другую сторону эспланады.
Не задавая вопросов, он вскочил на свой мотоцикл и исчез в мгновение ока. С надеждой я убрал свое изображение обратно в кусты и выключил проектор. Если офицер остановит и арестует водителя такси, это, в конце концов, даст нашим друзьям шанс.
Затаив дыхание, мы с Флекнером следили за тройной гонкой на нашем экране. Купе медленно теряло лидерство над безрассудно управляемым такси, но, слава Небесам! мотоцикл набирал скорость гораздо быстрее.
Они оставили позади парк Ван Кортландта и полетели по бульвару Йонкерс. Несколько минут спустя они уже опасно петляли по крутым поворотам Вестчестер-Парк-драйв.
Тем временем мисс Стимсон, спрятавшись за поднятым верхом своей машины, приказывала молниеносно сменить имидж, что в данных обстоятельствах казалось довольно бесполезным. По ее указанию Пристли вытащил из-под сиденья женский наряд – накидку, юбку, шляпку, вуаль и перчатки, и надел их поверх своей одежды. Без слишком пристального осмотра он выглядел как крупнотелая женщина средних лет.
Мисс Стимсон передвинула ему руль, а сама сменила шляпку, вуаль и жакет на совершенно другой фасон. Она выглядела на пятнадцать лет старше и являла собой безвкусный контраст с подтянутой, стильной леди, какой была несколько минут назад.
Она, очевидно, надеялась скрыться из виду своих преследователей на достаточно долгое время, чтобы развернуться и переодетыми и неузнанными ускользнуть от них. Флекнер подбодрил ее, сказав, что офицер на мотоцикле может дать ей такой шанс, хотя в данном случае сомнительный.
В течение пяти минут эта надежда, казалось, вот-вот осуществится. Мотоцикл подъехал к такси сбоку, и полицейский просигналил водителю остановиться. Затем наши надежды снова рухнули.
Второй мужчина в такси отвернул лацкан пиджака и, к нашему ужасу, продемонстрировал значок детектива Центрального офиса. Он что-то прорычал офицеру, мчавшемуся на мотоцикле, и тот, вместо того чтобы настаивать на остановке такси, увеличил скорость своего мотоцикла еще больше и промчался мимо в погоне за купе.
Призвав на помощь закон, мы просто сделали поимку наших друзей вдвое проще. Трест играл в ту же игру. Теперь это был всего лишь вопрос минут, когда мотоцикл догонит их, и жалкая маленькая уловка мисс Стимсон им ничего не даст. Преследователи уже давно запомнили номер и марку автомобиля.
Но как раз в тот момент, когда я был в отчаянии, гений Флекнера снова пришел на помощь.
– Дай мне в управление твой рычаг на минутку, Блэр, – внезапно воскликнул он. – Достань из кладовки один из тех запасных отрезков силового кабеля.
– Теперь, – распорядился он, когда я принес небольшой моток полудюймового провода, – согните один конец так, чтобы он зацепился за эту оконную решетку, затем проведите другой конец через комнату, протянув его перед экраном. Я включу увеличитель, а затем спроецирую этот кабель так, чтобы он выглядел на изображении как двухдюймовый трос, натянутый поперек дороги перед этим мотоциклом и такси. Это остановит их на минуту, я гарантирую.
Схема сработала. Мотоцикл и такси вылетели из-за поворота, и их водители увидели на дороге в нескольких метрах впереди что-то похожее на тяжелый трос, туго натянутый над землей, что означало верную гибель обоих транспортных средств. Взвизгнули тормоза, и они резко остановились в двух ярдах от очевидного препятствия.
Все трое мужчин громко выругались и тупо уставились на кабель. Мчащееся купе тем временем увеличило свой отрыв на четверть мили.
– Они остановились, – сказал Флекнер мисс Стимсон, снова проецируя свой голос в купе. – Лучше ускользнуть по объездной дороге и надеяться на то, что это собьет их со следа. Они снова включатся в погоню через мгновение.
– Я сделаю кое-что получше, – спокойно ответила девушка. Она резко остановила машину, дала задний ход и резко развернулась. Она перекинула рычаг рядом с сиденьем, и верх купе опустился, скрывшись из виду, в результате чего автомобиль стал выглядеть как обычный открытый родстер. После этого она вытащила из-под сиденья фальшивые номерные знаки, прикрепила их поверх старых и буквально через минуту вернулась в машину.
В то же мгновение мотоциклист, который по счастливой случайности еще не пытался прикоснуться к несущественному изображению кабеля, начал просовывать свою машину под препятствие, чтобы продолжить преследование.
– Выхвати его и притворись, что бежишь, – приказал мне Флекнер.
Я сдернул конец троса с оконной задвижки и изобразил пантомиму бега. Профессор Флекнер перебросил мое проецируемое изображение на парковую лужайку, показывая меня волочащим за собой кабель.
– Я достану его! Вы двое продолжайте погоню, – крикнул псевдо-детектив, выпрыгивая из такси.
Он мчался за моим изображением, поливая его потоком пуль из автоматического пистолета, пока Флекнер не загнал его в заросли и не растворил мое изображение. Как долго мой предполагаемый преследователь ходил вокруг да около в поисках миража, я не знаю, потому что у меня были дела поважнее.
Парень едва успел выбраться из такси, как оно набрало полную скорость, а мотоцикл уже догонял его, пытаясь наверстать упущенное время.
И за следующим поворотом они едва избежали столкновения с открытым родстером, в котором, по-видимому, находилась пара дам средних лет, на которых они едва взглянули, когда проносились мимо.
ГЛАВА XV. Комната ужасов
Час спустя, к нашему огромному облегчению, мы приветствовали мисс Стимсон и Пристли, которые все еще были в их диковинной маскировке когда вернулись в безопасное убежище лаборатории. Сразу же после встречи со своими обманутыми преследователями они свернули с дороги, по которой убегали, и кружным путем двинулись