Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все когда-нибудь бывает в первый раз.
Я развернулась и помчалась дальше по дороге.
– Будь готова в воскресенье утром! – крикнул мне вслед Керри.
Я махнула ему рукой, но не обернулась. Мне не хотелось, чтобы он увидел дурацкую ухмылку, расплывшуюся на моем лице. Вот уж о чем я никогда не мечтала, так это о покатушках на заднем сиденье мотоцикла. Эд этого точно не одобрит. Однако у меня уже давно появилось подозрение, что Керри как-то дурно на меня влияет. И меня это совсем не беспокоило.
Я смотрела на черный шлем, который протянул мне Керри. Ехать или нет? Хватит ли у меня духу? Эд будет в бешенстве. От этой мысли мои руки сами потянулись к шлему.
Я откинула волосы назад и надела шлем. Внутри он был обит чем-то мягким, но при этом плотно фиксировался и крепко сжимал скулы. Пахло от него забавно: легкой затхлостью, как в благотворительном магазине, и примесью бензина. Я начала возиться с подбородочным ремнем, но, не видя самих застежек, не могла его затянуть. Керри взял меня за руки, привлек к себе и мигом все уладил. Повернув ключ зажигания, он ударил ногой по рычагу стартера, и из выхлопной трубы его винтажного «Триумф Бонневиля» раздался утробный рокот, словно рыкнул сонный лев. Пару движений рукояткой акселератора, и зверь проснулся окончательно – свирепый, мощный, рассерженный, рычащий. Я невольно поморщилась и отвернула голову: в нос ударил резкий выхлоп газа. В воздухе заструился жаркий, удушливый запах масла и металла, тоже с легкой примесью бензина.
Керри похлопал ладонью по заднему сиденью и протянул мне руку. Я замешкалась. Внутри меня все колебалось и кружилось, словно в снежном шаре, который трясет ребенок. Что это – страх или возбуждение? Я неуверенно посмотрела на Керри.
– Не бойся. – Его голос был едва слышен из-за шлема и рева мотоцикла. – Все будет хорошо. Обещаю.
В его глазах было столько тепла и доброты, что в это мгновение я могла доверить ему свою жизнь.
Перекинув ногу через сиденье, я уперлась ботинками в подножки и придвинулась поближе к Керри. Когда мои бедра обхватили его сзади, по мне словно прошел электрический разряд. Я обняла его за талию, и наши тела почти слились.
– Делай то же самое, что и я, – проинструктировал меня Керри. – Если я наклонюсь, ты тоже наклоняйся. Захочешь остановиться – просто хлопни по плечу. Ясно?
Я подняла в воздух большой палец и прокричала, перекрывая шум мотора:
– Все понятно! Поехали!
Я была сильно взбудоражена и, когда Керри слегка отодвинулся вперед, инстинктивно обхватила его еще крепче.
Мы уверенно вырулили на Бич-роуд, обогнули устье реки, свернули на Хай-стрит и помчались прочь из города. Как только мы оказались на загородном шоссе, я заметила, что двигатель заработал по-другому: Керри поддал газу и переключил скорость.
Мне еще никогда не приходилось ездить на мотоцикле. Это было новое и необычное чувство. Утро выдалось теплым, и я чувствовала себя надежно упакованной в кожаную куртку и перчатки, которые по настоянию Керри одолжила у Бекс.
Напор встречного ветра, близость дороги, разбегавшейся, словно молния, в обе стороны от колес, гул мотора, то ровный и настойчивый, то угрожающе громкий: все это создавало чувство абсолютной свободы.
Дорога шла вверх по холму в сторону заброшенной фермы, где мы часто собирались, когда учились в школе. В этом укромном месте, подальше от города и от родителей, подростки из Россуэя устраивали свои вечеринки. Слово «вечеринки», пожалуй, слишком громкое, но у нас был алкоголь, мы сидели вокруг костра, многие курили сигареты и кто-то из парней включал магнитолу в своей машине.
Керри протянул руку назад и похлопал меня по ноге.
– Хочешь побыстрее? – спросил он сквозь рев двигателя.
Я скорее догадалась, чем услышала, что он сказал, и одобрительно кивнула в зеркало. Керри подмигнул и взял меня за руку, крепче прижав к себе.
Последовавший затем рывок едва не выбросил меня из сиденья. Я резко качнулась назад, но сразу мотнулась в другую сторону и ударилась своим шлемом о шлем Керри. Приклеившись к его спине, я вцепилась в него мертвой хваткой и нагнула голову, чтобы спрятать ее от ветра.
Вскоре мы добрались до подножия холма, и Керри, плавно сбавив скорость, остановил «Триумф». Я слезла с сиденья и чуть не упала на землю – ноги стали совершенно ватные. Керри рассмеялся и протянул руку, чтобы меня поддержать.
– Давай помогу.
Он привлек меня к себе и стал возиться с моим ремешком на подбородке. Я вдруг ощутила, что он совсем рядом. Его лицо было всего в паре дюймов от меня. Теплые пальцы Керри скользили по моей коже, пока он расстегивал застежку.
Повисла пауза. Потом он мягко спросил:
– Ну, как поездка?
Я стояла перед ним с колотящимся сердцем и пересохшим горлом. Мне с трудом удалось выдавить из себя:
– Потрясающе.
– Так я и думал, – ответил Керри.
На секунду мне показалось, что сейчас он меня поцелует. Если честно, мне этого хотелось. Но он только расстегнул ремешок и снял с меня шлем. Потом спрыгнул с мотоцикла и взял меня за руку.
– Давай сходим на холм.
Мы стали подниматься по крутому склону, заросшему густой травой. Ферма выглядела совсем заброшенной. Половина крыши провалилась. Дверь и окна были заколочены.
– А куда ты дел Скипа? – спросила я.
– Оставил у Джо, – ответил Керри. – Не смог затащить его на байк, а один он оставаться не любит. Шторм обожает носиться с ним по саду.
Через пять минут мы добрались до вершины холма.
– Здесь впечатляющий вид на море, – заметил Керри, заслонив глаза от солнца.
Он встал позади меня, положив руки мне на плечи. Потом немного пригнулся, чтобы наши глаза находились на одном уровне, и мы почти соприкоснулись лицами. Я снова почувствовала, что он совсем рядом. Мне было очень трудно сосредоточиться.
Керри протянул руку, указывая на окрестности вокруг холма. Если бы я откинулась назад, то оказалась бы прямо в его руках. Он продолжал перечислять достопримечательности, словно не замечая нашей близости.
– Вон там, если немного повернуться, расположен Корк. – Он наклонился ближе и повернул меня, точно ветер, разворачивающий флюгер. – А там начало дельты и Хаф-Пенни-бридж. Если повернуться назад, увидишь живописные поля и деревушки.
Мы стояли плечом к плечу, молча любуясь видом, и я втайне наслаждалась ощущением его близости. С тех пор как мы сели на байк, мы почти все время находились в физическом контакте.
– Да, отсюда видно на много миль вокруг, – заметила я. – Чудесный пейзаж. Странно, когда я была подростком, то ничего этого не замечала.
– Тогда у нас были дела поважнее, – улыбнулся Керри. – Например, выпить. Или покурить. Или развлечься. Но ты права. Здесь чертовски красиво. Особенно сегодня.