Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы оставили за ним право на компаньонство?
— Оно у него будет, когда он вернется. Боже, я надеюсь, чтоничего не случится с этим маленьким негодником!
— О, все будет хорошо, — поддержал ее доктор Ринджер. —Итак, спокойной ночи, миссис Кул.
— Спокойной ночи.
Берта Кул, ухмыляясь во весь рот, забралась в такси.
— Куда теперь? — спросил ее водитель.
— «Метро-отель», — усаживаясь на мягкое сиденье, сказалаона. — И если вы еще этого не знаете, то должна сообщить вам, что я их загребу.
— Кого? — удивился водитель.
— Деньги, — пояснила Берта, сияя.
— Рад слышать это. Я много чего слышал от своих пассажиров,но в таких выражениях — впервые.
— Вот так. Не без усилий, конечно, но теперь они у меня вкармане. В отеле Берта подошла к стойке с телефонами и спросила:
— У вас остановился Кристофер Милберс?
— Да, мадам. Комната триста девятнадцать.
— Позвоните ему, пожалуйста.
Минутой позже Берта услышала сонный голос КристофераМилберса:
— Слушаю. Кто это?
Берта решительно проговорила:
— У меня есть для вас что-то очень важное. Я поднимусь к вамровно через минуту.
— С кем я говорю?
— С Бертой Кул, — ответила она и повесила трубку.
Берта Кул промаршировала через холл, вошла в лифт и короткобросила:
— Третий этаж.
Лифтер взглянул на нее вопросительно, как будто желаяспросить, остановилась ли она в этом отеле, но раздумал. Берта с видомчеловека, который точно знает, что хочет делать, шла по коридору, отыскиваятриста девятнадцатый номер, наконец остановилась и только хотела постучать, какКристофер Милберс открыл дверь.
— Извините, — сказал он. — Я уже час как в постели. Я неодет для приема гостей.
На нем были пижама, шелковый халат и шлепанцы. Волосы послесна растрепались, и та часть их, которую он начесывал на лысину, теперь свесиласьна ухо с одной стороны головы.
— Я не собираюсь ходить вокруг да около, — начала Берта.
— Весьма похвально, — отозвался Милберс, предложив Бертесесть в кресло, а сам, подложив себе под спину подушку, устроился на постели. —Я бы сказал, даже очень похвально.
— Итак, — выпалила Берта, — перейдем к делу.
— Почему бы и нет?
— Ваш кузен оставил после себя состояние. Каковы егоразмеры?
— Я не знаю наверняка, миссис Кул. Это имеет значение?
— Да.
— Думаю, по крайней мере полмиллиона, может быть, больше.
— Вам досталось десять тысяч?
— Да, миссис Кул, и извините меня, но я не могурассматривать эти новости настолько важными, чтобы поднять меня с постели срединочи. Мы оба знали об этом и раньше.
— Я просто подготавливаю почву.
— Давайте считать, что фундамент готов, и перейдем к самомузданию.
— Итак, завещание крепко сделано. Я не знаю, как им этоудалось. И вы не знаете. Лично я не верю, что ваш кузен написал подобноезавещание по собственному желанию. Похоже больше на то, что вторую страницу оннаписал под давлением кого-то, кому это было выгодно. Может быть, онишантажировали его.
— Это плохо соотносится с показаниями мисс Делл и ПауляХанберри.
— Все зависит от методов, которые были использованы.Правильный метод шантажа может дать удивительные результаты. Эту МиронуДжексон, которая делила комнаты с Жозефиной Делл. посоветовал взять в напарницываш кузен. Она также хорошо знакома с управляющей дома. Здесь что-то не то. Онапривлекательная девушка и, должно быть, так или иначе замешана в этом деле. Нууж а если говорить о Пауле — от него можно всего ожидать.
— Да, я вынужден согласиться с вами, но, пожалуйста, давайтеближе к делу, миссис Кул. Вы сказали, что не собираетесь ходить вокруг даоколо.
— Ваш кузен был убит.
Лицо Милберса выражало полное недоумение. Ему понадобилосьвремя, чтобы прийти в себя.
— Миссис Кул, это очень серьезное заявление.
— Я знаю, что это очень серьезное заявление, но ваш кузенбыл отравлен. Ему подсыпали яд в завтрак, у него все симптомы отравлениямышьяком.
— Невероятно! Вы уверены в этом?
— Практически да.
— У вас есть доказательства?
— О Господи, нет! Но в том-то и дело, что, если мы будемработать вместе, у нас будут доказательства.
— О, — голос Милберса существенно изменился, — я думал, увас в руках есть доказательства.
— Нет. Я же сказала, что практически уверена, что он былотравлен. Я думаю, мне удастся достать разрешение на эксгумацию трупа, чтобыпроизвести необходимые анализы на наличие мышьяка в организме.
— О, достаточно, миссис Кул! В конце концов оказалось, чторечь идет о шкуре неубитого медведя. Надеюсь, вы понимаете, что я не могу пойтина подобное, если на руках нет абсолютных доказательств; лично мне кажется, чток завещанию не подкопаешься.
— Ладно, я думаю, мне удастся раздобыть доказательства. Покрайней мере у меня достаточно информации, чтобы предложить опросить НеттиКраннинг и семейство Ханберри. Мне придется затратить некоторые усилия, но яполучу разрешение на эксгумацию дней через пять — семь.
— В конце концов, — заметил Милберс, — это довольнонеобычный случай. Что вы задумали, миссис Кул?
— Если они убили его, они не смогут вступить в наследство.Даже если один из них замешан в этом деле, а другие помогали ему, никто из нихничего не получит по этому завещанию. Тогда все достанется вам какединственному наследнику. Я бы рискнула. Если вы согласны, скажем, десятьпроцентов от всей суммы, что достанется вам, заплатить за мои хлопоты.
Кристофер Милберс сцепил ладони, средними пальцами подперсвой подбородок и взглянул на Берту поверх пальцев.
— Ну так как? — спросила Берта.
— Это очень, очень необычная ситуация, миссис Кул.
— Разумеется. А что же вы думали, если я пришла сюда ивытащила вас из постели?
— Конечно, если мой кузен был убит, я бы желал, чтобысправедливость восторжествовала.
Берта кивнула и добавила:
— И не забудьте при этом про полмиллиона долларов, когдабудете наблюдать, как торжествует справедливость.