Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, проходите.
Управляющая провела Берту в свою комнату на первом этажедома, указала ей на стул, достала ящик, набитый карточками, вынула оттуда однуиз них, где значились фамилии и цифры.
— Ровно месяц назад, — начала она, — эта девушка переехала кнам. Служанка сказала мне, что надо записать еще одну фамилию в домовую книгурядом с фамилией Жозефины Делл. Я спросила об этом мисс Делл. Она сказала, чтознакомая ее шефа будет жить вместе с ней. Я напомнила, что цена на квартируустанавливалась из расчета одного проживающего, она взбесилась и стала орать,что меня не должно волновать, сколько людей живет в одной комнате с ней. Онаплатит ренту и считает вопрос решенным; если двое людей живут в однокомнатнойквартире вдвоем — они причиняют неудобства только самим себе.
Собственно говоря, — продолжала управляющая, — я думаю, онаправа, но не я устанавливаю правила. Я только слежу за их исполнением.Владельцем является банк, они инструктируют меня. О подобных случаях в договореничего не сказано. Можно лишь поднять плату за квартиру на пять долларов, но затридцать дней предупредить об этом клиента. У нас есть карточки на каждуюквартиру, где мы записываем номер квартиры, сумму оплаты, дату, а затемподписываем соглашение. Я подготовила новую такую карточку и отдала ей, указав,что плата возрастет на пять долларов. Она была рассержена, но этим все икончилось.
— Она сказала, что уедет?
— Тогда еще нет.
— Как долго мисс Делл жила здесь?
— Пять месяцев.
— Вы встречали Мирну Джексон?
— Да, дважды. Вскоре после этого разговора она приходила комне, пытаясь уговорить не поднимать оплату. Я сообщила ей, что таковы правила,что я — не владелец и ничем не могу помочь им.
— Когда же она заходила еще раз?
— Прошлой ночью. Она зашла, чтобы отдать мне ключи; сказала,что Жозефина Делл нашла другую работу, будет много разъезжать, и они решилисъехать с квартиры. По нашим правилам, если жилец уезжает, он обязан оплатитьуборку номера. Стоит это пять долларов. Я еще раньше говорила ей об этом. Тогдаона заявила, что прожила здесь всего лишь четыре недели и не собирается платитьположенные ей полсуммы. Мне кажется, девушки обсуждали этот вопрос идоговорились, что Мирна Джексон заплатит один доллар, а Жозефина все остальное;по крайней мере, когда Мирна отдавала ключи, она принесла и конверт с деньгами.Я сказала, что если Мирна останется одна в квартире, то рента будет снижена.Мирна Джексон показалась мне идеальной кандидатурой жилички.
— Она осталась?
Управляющая рассмеялась:
— Нет. Она сказала, что ничего не имеет против меня лично,но что касается банка — она не осталась бы, даже если бы это было единственнымместом, где она могла бы жить. Кажется, она еще раньше упаковала вещи и уехала.Она возвращалась только для того, чтобы обсудить с мисс Делл вопрос об уплатеза уборку. Мисс Джексон была очень рассержена. Кажется, девушки поссорились.
— Она не оставила своего адреса?
— Десять долларов при вас?
— Да.
— Я получу их, если дам адрес?
— Нет. Только когда я найду ее.
— Как я узнаю, что вы нашли ее?
— Не знаю.
— Ладно. Маплхерст на Гранд-авеню. Мисс Джексондействительно очень милая девушка. Она несколько раз повторила мне, что считаетправила невозможными, но ничего не имеет против меня. Жозефина Делл совсемдругая. Она злилась лично на меня. Она даже не зашла проститься со мной. Ясказала об этом Мирне. Она согласилась со мной. Когда-нибудь эта Делл захочетснять квартиру, и, если позвонят мне, чтобы справиться о ней, я уж им всерасскажу.
— А что, собственно, с ней такого?
— Нарушение правил — уже достаточно, но есть и еще кое-что.Я ничего не хочу сказать против нее, но…
— Что?
Управляющая фыркнула:
— Она работала на человека значительно старше ее, не так ли?Он немного волочит ногу и ходит с тростью?
— Кажется, да.
— Хм, я так и думала.
— А что? Что-нибудь не так?
— О, я не хочу сказать ничего плохого, но он несколько разнавещал ее, и, после всего того, что я сделала для этой девушки, она считаетвозможным злиться на меня, хотя я только следовала правилам. Однако мыуклонились в сторону. Вы пойдете в меблированные комнаты Маплхерст и найдететам Мирну Джексон; но не говорите ей, что адрес дала я, она просила меня датьэтот адрес только молодому человеку, который будет ее разыскивать. Я обещала ейэто. Она просила, чтобы я предварительно сообщила ей об этом; говорит, что нехочет, чтобы кто-либо еще знал этот адрес.
— Я попрошу моего клиента послать вам чек, как только янайду ее.
— Но она точно там, так что вы можете сейчас же дать его.
— Мой клиент платит мне за конкретные сведения, но никак непрежде того, как я их раздобуду.
— Ладно, я знаю, как это бывает. Я сама работаю на банк. Нокогда найдете ее, не говорите ничего обо мне, хорошо?
— Конечно, ничего не скажу.
Берта Кул взяла такси и отправилась на поиски меблированныхкомнат Маплхерст на Гранд-авеню.
Управляющая — худощавая женщина с копной черных волос,которые слегка подпалили, пока укладывали, — посмотрела на Берту с подозрением.
— Мирна Джексон? — Она никогда не слышала об этой девушке.Среди ее жильцов таких нет. Она ничего не знает. Если Берта Кул хочет оставитьписьмо на случай, если такая появится, она ничего не имеет против, она передастписьмо. У них есть свободные квартиры, но Мирна здесь не проживает.
Берта чувствовала, что она лжет, но ей ничего не пришло вголову, кроме как притвориться, что она ей поверила. Ей необходимо было время,чтобы что-нибудь придумать.
На следующее утро газеты пестрели заголовками: «ПОЛИЦИЯРАЗЫСКИВАЕТ СЛЕПОГО НИЩЕГО».
Берта зашла в типографию, где заказала несколько бланков,подписанных «Банк „Супердроуинг“, Дрексель, Лос-Анджелес, Калифорния». Оназабрала эти бланки и направилась в контору, где и продиктовала следующееписьмо:
«Дорогая мисс Джексон! Для того чтобы поддержать интерес кнашей фирме — ассоциации ночных кинотеатров, — мы отчисляем небольшой процентот прибыли в фонд, при поддержке которого каждые шестьдесят дней разыгрываетсялотерея. Победители получают вознаграждение. Если вы можете убедительно доказать,что в течение прошедших трех месяцев вы были зарегистрированы в одном из нашихкинотеатров, мы обязуемся сообщить вам дополнительную информацию, которая,несомненно, обрадует вас. Имейте также в виду, что мы работаем безвозмездно,рассматривая эту работу в качестве одного из направлений спонсорскойдеятельности фирмы.